Conformément au paragraphe 35 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, la fiabilité et la crédibilité des informations provenant de sources autres que les organisations internationales et les gouvernements doivent être soigneusement évaluées. | UN | ووفقا للفقرة 35 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، يجب توخي الحرص في تقييم مدى موثوقية المصادر ومصداقيتها لدى استقاء المعلومات من مصادر أخرى بجانب المنظمات الدولية والحكومات. |
Le Comité prend note de cette diminution et souligne que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذا الانخفاض، وهي تشدّد، وفقا للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/250، على أنّه لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية. |
Souligne que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel | UN | تشدّد على أنّه، وفقا للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/250، لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية. |
27. La délégation de l'intervenant prend note du paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/263, dans lequel l'Assemblée prie le Secrétaire général de remanier le texte explicatif et le cadre logique du budget de l'Envoyé spécial, compte tenu des événements récents et des inquiétudes exprimées par des États Membres. | UN | 27 - واستطرد قائلاً إن وفده يحيط علماً بالفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من القرار 63/263، التي تطلب فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام تنقيح السرد والإطار المنطقي لميزانية المبعوث الخاص، آخذاً في الاعتبار التطورات الأخيرة والشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء. |
Sixièmement, le rapport ne fournit pas non plus toutes les informations demandées au paragraphe 44 b) de la section XI de la résolution 59/276. | UN | 18 - وأردف يقول إن التقرير، سادسا، لا يستجيب استجابة كاملة للطلب الوارد في الفقرة 44 (ب) من الجزء الحادي عشر من القرار المذكور أعلاه. |
On ne peut demander aux États Membres d'évaluer les différents éléments des propositions avancées, notamment les demandes de crédits, tant qu'ils ne disposeront pas de tous les éléments d'information demandés au paragraphe 44 de la section XI de la résolution 59/276, ni de renseignements détaillés sur les projets déjà approuvés, y compris ceux relevant du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من الدول الأعضاء تقييم مختلف عناصر الاقتراحات، بما في ذلك مستوى التمويل المطلوب، إذا لم تتوافر لها المعلومات المطلوبة في الفقرة 44 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، فضلا عن تفاصيل المشاريع المعتمدة سابقا، بما في ذلك ما ورد في نطاق الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
En application du paragraphe 14 de la section XI de la résolution 59/276 et du paragraphe 16 de la résolution 59/211 de l'Assemblée générale, le Réseau a également approuvé un cadre de responsabilisation révisé qu'il présentera au Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. | UN | وعملا بالفقرة 14 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، والفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 59/211، أيدت الشبكة أيضا إطارا منقحا للمساءلة سوف يعرض على اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Le présent rapport a été établi conformément au paragraphe 57 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, par lequel l'Assemblée prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بالفقرة 57 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le Comité spécial prie le Secrétaire général de continuer à prêter l'attention voulue, dans le cadre des dispositions du Statut et du Règlement du personnel, à la question du recours accru au personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix et à son incidence sur les relations avec le pays hôte. | UN | 299 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يولي، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، الاهتمام الواجب لمسألة الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام وأثرها على العلاقات مع البلد المضيف. |
Bien que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/263 de l'Assemblée générale, le Secrétariat ait consulté la Syrie sur la révision du texte explicatif et du cadre logique du budget, le budget contient toujours des références aux relations bilatérales entre la Syrie et le Liban d'une manière qui revient à intervenir dans les relations bilatérales entre deux États. | UN | وأنه على الرغم من تشاور الأمانة العامة، وفقاً للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/263، مع سوريا بشأن تنقيح السرد والإطار المنطقي للميزانية، لا تزال الميزانية تشير إلى العلاقات الثنائية بين سوريا ولبنان بشكل يعد تدخلاً في العلاقات الثنائية بين دولتين. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 57 de la section XI de la résolution 59/276, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution, qui indiquerait notamment, comme suite au paragraphe 9 de la résolution, l'état d'avancement des projets d'infrastructure visant à renforcer la sécurité. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 57 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار، يشمل، وفقا للفقرة 9، الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية لتعزيز الأمن. |
Le Comité spécial, rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, prie le Secrétaire général de tenir compte de la nécessité de recourir plus largement, chaque fois que possible, à du personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 212 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام متى أمكن ذلك. |
Le Comité spécial, rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, prie le Secrétaire général de tenir compte de la nécessité de recourir plus largement, chaque fois que possible, à du personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 260 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، فإنّها تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، حسب مقتضى الحال، الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام. |
Si l'Assemblée générale faisait siens les avis du Comité consultatif, il ne serait pas nécessaire de prévoir des autorisations d'engagement de dépenses supplémentaires ni de modifier les dispositions du paragraphe 2 de la section XI de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale [voir A/56/870, par. 36 f)]. | UN | 24 - وإذا وافقت الجمعية العامة على هذه الآراء الصادرة عن اللجنة الاستشارية، فإنه لن تكون ثمة حاجة إلى منح أية سلطة إضافية للدخول في التزامات أو إلى تعديل الفقرة 2 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف (انظر الوثيقة A/56/870، الفقرة 36 (و)). |
Conformément au paragraphe 44 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté un rapport (A/60/695) dans lequel il décrivait le champ d'action, le concept et la nouvelle démarche proposés pour le système normalisé de contrôle des accès qui devait être mis en place dans les principaux lieux d'affectation de l'Organisation. | UN | 7 - عملا بالفقرة 44 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، قدم الأمين العام، في 24 شباط/فبراير 2006، تقريرا (A/60/695)، يعرض فيه ما يُقترح من نطاق ومفهوم ومسار عمل للنظام الموحد لمراقبة الدخول في جميع المواقع الرئيسية للمنظمة. |
Le rapport du Secrétaire général sur la couverture du personnel par la police d'assurance contre les actes de violence et sur les dépenses de sécurité des organismes des Nations Unies (A/60/317 et Corr.1) a été présenté en application des paragraphes 43 et 55 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | 14 - قدم الأمين العام تقريره عن التأمين على الموظفين ضد الأفعال الكيدية وعن النفقات التي تتكبدها بشأن الأمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (A/60/317 و Corr.1) عملا بالفقرتين 43 و 55 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276. |
En application du paragraphe 47 de la section XI de la résolution 59/276, les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité et la continuité des opérations informatiques et la reprise après sinistre seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixantième session pour qu'elle les examine. | UN | وعملا بالفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276، ستُقدم نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية العمل، والانتعاش من الكوارث، إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الستين. |
L'Assemblée générale a également décidé de surseoir à l'examen de la proposition du Secrétaire général concernant le système intégré d'accès sécurisé en attendant de recevoir un rapport détaillé sur les questions soulevées au paragraphe 44 de la section XI de la résolution 59/276. | UN | 32 - وأضافت قائلة إن الجمعية العامة قد قررت تأجيل النظر في اقتراح الأمين العام بشأن نظام عالمي لمراقبة الدخول، إلى حين استلام تقرير مفصل بشأن المسائل المحددة في الفقرة 44 من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276. |
M. Elnaggar (Égypte) appelle l'attention de l'assistance sur les liens entre les paragraphes 26 et 27 de la section XI de la résolution 59/276 et souligne que beaucoup d'États Membres ont approuvé la création des nouveaux postes décrits au paragraphe 26 étant entendu que l'examen spécifié au paragraphe 27 aura lieu. | UN | 26 - السيد النجار (مصر): استرعى الانتباه إلى العلاقة بين الفقرتين 26 و 27 من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276 مشددا على أن العديد من الدول الأعضاء وافق على إنشاء الوظائف الجديدة الواردة تفصيلا في الفقرة 26 على أساس أنه سيجرى القيام بالاستعراض الوارد ذكره في الفقرة 27. |
c) Les engagements à concurrence de 1 million de dollars au total pour l'exercice biennal 2006-2007, dont le Secrétaire général aura attesté qu'ils sont nécessaires aux fins des mesures de sécurité visées au paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2004; | UN | (ج) الالتزامـات التي لا يتجاوز مجموعها مليون دولار في فترة السنتين 2006-2007، والتي يشهد الأمين العام أنها لازمة لاتخاذ تدابير أمنية عملا بالفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |