"de la session de cette" - Translation from French to Arabic

    • دورة هذا
        
    • لدورة هذا
        
    • دورة هذه
        
    En fonction des résultats de ces discussions, nous devrons déterminer le meilleur moyen de procéder au cours de la dernière partie de la session de cette année. UN وفي ضوء نتيجة هذه المناقشات، سيتعين علينا أن نرى ما هي أفضل الطرق لمتابعة عملنا خلال الفترة الأخيرة من دورة هذا العام.
    Conformément à la pratique récemment établie, la Première Commission se prononcera sur ce document à la dernière séance de la session de cette année. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة، سوف تصدر اللجنة الأولى مقررا في آخر جلسة لها في دورة هذا العام.
    Nous avons noté l'intérêt manifesté pour les travaux de la session de cette année de la Commission et le nombre important de délégations participant aux travaux des Groupes de travail. UN وقد لاحظنا الاهتمام بعمل الهيئة في دورة هذا العام، ومشاركة وفود عديدة جدا في أعمال اﻷفرقة العاملة.
    Vos encouragements et votre esprit de compréhension nous ont soutenus dans les efforts que nous avons déployés pour tenter d'assurer le bon démarrage de la session de cette année. UN لقد كان تشجيعكم وتفهمكم مصدر قوتنا ونحن نحاول إتاحة بداية طيبة لدورة هذا العام.
    Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Au cours de la session de cette année, d'autres démarches novatrices ont également été proposées par différents États membres. UN وخلال دورة هذه السنة، اقترحت دول أعضاء أيضا، كل على حدة، نُهجا خلاقة أخرى.
    La Conférence a toutes les raisons de lui être redevable de l'avoir guidée au cours des premières, et difficiles, semaines de la session de cette année. UN وأعتقد أن من حق المؤتمر أن يعرب عن امتنانه له بفضل توجيهاته في اﻷسابيع اﻷولى الصعبة في دورة هذا العام.
    Après avoir été le premier président de la session de cette année, je suis en mesure de dire qu'il a été bien souvent difficile de trouver un consensus. UN وكأول رئيس للمؤتمر خلال دورة هذا العام، يجب أن أعترف بأن توافق الآراء بعيد المنال في كثير من الأحيان.
    Sur ce, je voudrais remercier toutes les délégations de leur participation active aux travaux de la Première Commission au cours de la session de cette année. UN بهذه الكلمات، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الأولى خلال دورة هذا العام.
    Le processus de réforme du Conseil économique et social, dans le cadre du suivi du débat consacré aux questions de coordination de la session de cette année, se poursuit, sous la direction du Bureau. UN وعملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، متابعة للجزء الخاص بالتنسيق في دورة هذا العام، مستمرة بقيادة المكتب.
    L'UE se félicite de ce qu'un accord ait été conclu, après plusieurs années d'inactivité, sur l'ordre du jour de la session de cette année. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    Au début de la session de cette année, le Secrétaire général de l'ONU a appelé les membres de la Conférence à examiner sérieusement les recommandations du Groupe. UN وفي بداية دورة هذا العام، دعا الأمين العام للأمم المتحدة أعضاء المؤتمر إلى النظر بجد في توصيات الفريق.
    La première partie de la session de cette année approche de son terme, ce qui offre l'occasion appropriée de dresser un bilan. UN ها هو الجزء اﻷول من دورة هذا العام يشارف نهايته، متيحا فرصة مناسبة لعرض ما له وما عليه.
    Il est dommage que la durée de la session de cette année ait été considérablement réduite. UN ومما يؤسف له أن مدة دورة هذا العام قد تقلصت تقلصا كبيرا.
    Au début de la session de cette année, la Conférence a décidé de continuer les consultations sur un mandat. UN وفي بداية دورة هذا العام، قرر المؤتمر مواصلة المشاورات حول مسألة الولاية.
    Il me faut cependant regretter que ces décisions n'aient été prises qu'au cours de la session de cette année. UN غير أنه يجب علي أيضاً أن أبدي أسفي لعدم اتخاذ هذه القرارات إلا في دورة هذا العام.
    Nous nous réjouissons à l'idée de pouvoir faire des progrès sur le fond au cours de la session de cette année. UN إننا نتطلع إلى إحراز التقدم في الجوهر خلال دورة هذا العام.
    S'agissant du traité d'interdiction complète des essais, nous sommes d'accord que le rang de priorité le plus élevé, au cours de la session de cette année, doit nécessairement être accordé aux négociations sur ce texte. UN فيما يتعلق بالمفاوضات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فاننا متفقون على أن أعلى أولوية لدورة هذا العام ينبغي أن تمنح بالضرورة للمفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En effet, le succès que nous sommes, je l'espère, sur le point de remporter sous votre direction et celle des cinq autres Présidents de la session de cette année sera dû aussi au travail accompli par les Ambassadeurs du Japon et des Pays-Bas. UN وفي حقيقة الأمر، إن النجاح الذي آمل في أن نصل إليه في ظل إرشاداتكم وإرشادات الرؤساء الخمسة الآخرين لدورة هذا العام سيكون عائداً أيضاً إلى الأعمال التي قام بها سفيرا اليابان وهولندا.
    Nous devrons assurément sortir du cercle vicieux, renoncer aux éternels débats de procédure et faire franchement face à nos responsabilités pour répondre aux attentes et nous atteler concrètement aux tâches que nous nous sommes fixées en adoptant l'ordre du jour de la session de cette année. UN ولا بد لنا بلا ريب أن نخرج من هذه الدائرة المفرغة، وأن نبتعد عن المناقشات الإجرائية العقيمة وأن نواجه بوضوح مسؤوليتنا عن تحقيق طموحاتنا وهي تنفيذ المهام التي حددناها بأنفسنا تنفيذا موضوعيا باعتماد جدول أعمال لدورة هذا العام.
    J'aimerais aussi saisir l'occasion pour remercier ceux qui ont assumé la présidence depuis le début de la session de cette année des efforts qu'ils ont faits pour que les travaux de fond de la Conférence commencent rapidement. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري العميق للذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر منذ بداية دورة هذه السنة لما بذلوه من جهود ترمي إلى الشروع في وقت مبكر باﻷعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح.
    L'élan suscité l'année dernière au sein de la Conférence du désarmement a été préservé et s'est intensifié au cours de la session de cette année. UN وواصلنا تعزيز الزخم الذي تحقق في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي خلال دورة هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more