"de la session de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • من دورة المؤتمر
        
    • من دورة مؤتمر
        
    • دورة المؤتمر التي
        
    • للمؤتمر الاستعراضي
        
    • الصادر عن دورة المؤتمر
        
    • مع دورة مؤتمر
        
    • الدورة الحالية لمؤتمر
        
    Voilà ce qu'il en est de la documentation aux fins de cette dernière partie de la session de la Conférence. UN وهذا إذا ما أردت قوله بشأن الوثائق المتعلقة بالجزء الأخير من دورة المؤتمر.
    Sa contribution à nos efforts collectifs pour parvenir à un consensus est apparue dans sa pleine mesure en 2000, alors qu'il présidait la dernière partie de la session de la Conférence. UN ولقد تجلت مساهمته في جهودنا الجماعية لتحقيق توافق في الآراء بصورة رائعة عندما تولى رئاسة الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2000.
    M. Hryschenko note que les spécifications relatives aux mines antipersonnel énoncées dans l'Annexe technique coïncident presque entièrement avec celles que l'Ukraine avait proposées aux précédentes parties de la session de la Conférence. UN ولاحظ السيد هريشنكو أن المواصفات المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد الوارد سردها في المرفق التقني تتفق تماماً تقريباً مع المواصفات التي كانت أوكرانيا قد اقترحتها في الجزأين السابقين من دورة المؤتمر.
    Elle a été proposée officieusement par certains collègues d'autres pays au cours de la dernière partie de la session de la Conférence du désarmement. UN فقد اقترحه رسميا بعض الزملاء من بلدان أخرى أثناء الجزء اﻷخير من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Elles se réuniront pendant quatre années au maximum, sans que cela dépasse la date de la session de la Conférence suivant leur constitution. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    Il est essentiel d'aborder la reprise de la session de la Conférence avec une vigueur et une détermination renouvelées. UN ومن الجوهري أن نباشر العمل في الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي بنشاط جديد وبشعور متجدد بالهدف.
    Le Japon estime que les discussions de la première partie de la session de la Conférence cette année pourraient être mises à profit pour lancer les négociations durant la deuxième partie, et nous sommes déterminés à contribuer activement à ces négociations. UN وترجو اليابان أنه يمكن استخدام مناقشات الجزء الأول من دورة المؤتمر لهذا العام في استهلال المفاوضات في الجزء الثاني، ونحن ملتزمون بالإسهام فيها بنشاط.
    La réunion de haut niveau organisée dans le cadre de la session de la Conférence s'ouvrira le 12 novembre, la matinée, l'après—midi et la soirée de cette journée étant consacrées aux déclarations des ministres et autres chefs de délégation des Parties. UN وسيفتتح الجزء الرفيع المستوى من دورة المؤتمر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر حيث سيتم تخصيص صباح وبعد ظهر ومساء ذلك اليوم للاستماع إلى بيانات يدلي بها الوزراء وغيرهم من رؤساء وفود اﻷطراف.
    La Conférence du désarmement ne doit pas manquer cette occasion et, de fait, s'emploie à en tirer parti. Alors que la première partie de la session de la Conférence est près de s'achever, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires peut s'attribuer le mérite des importantes avancées réalisées dans ses efforts de négociation. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح ألا يضيع الفرصة المنبثقة عن ذلك، والواقع أنه لا يضيعها، فمع اقتراب اختتام الجزء اﻷول من دورة المؤتمر يمكن للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تزهو حقاً بما أحرزته من تقدم هام في جهدها التفاوضي.
    Le document CCW/CONF.I/WP.I/Rev.1 contient les éléments du projet de déclaration finale auxquels les délégations ont souscrit à Vienne et au cours de la deuxième partie de la session de la Conférence. UN وتتضمن الوثيقة CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1 عناصر مشروع اﻹعلان النهائي الذي أقرته الوفود في فيينا وخلال الجزء الثاني من دورة المؤتمر.
    L'Égypte salue la visite du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la séance plénière d'ouverture de la deuxième partie de la session de la Conférence de 2009, et voit dans cette visite une reconnaissance des efforts louables faits par les membres de la plate-forme présidentielle et, en particulier, par l'actuel Président pour relancer les travaux de la Conférence. UN وترحب مصر بالزيارة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجلسة العامة الافتتاحية للجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2009، وتقدِّر أن هذه الزيارة تشكـل اعترافاً بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الرؤساء الستة، لا سيما الرئيس الحالي، في العمل على تنشيط أعمال المؤتمر.
    M. BALBONI ACQUA (Italie) : Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction pendant la troisième partie de la session de la Conférence, aussi permettezmoi tout d'abord de vous féliciter au nom de ma délégation et à titre personnel pour votre accession à la présidence. UN السيد بالبوني أكوا (إيطاليا) (الكلمة بالفرنسية): شكراً سيدي الرئيس. إن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها خلال مداولات الجزء الثالث من دورة المؤتمر لعام 2000 في ظل توجيهاتكم. واسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، بالنيابة عن وفدي وبالأصالة عن نفسي، لتوليكم مهام الرئاسة.
    M. ORDZHONIKIDZE (Secrétaire général de la Conférence et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction, à la fin de la session de la Conférence de cette année. UN السيد أوردجونيكيدزه (الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بتهنئتكم على تقلدكم هذا المنصب الهام في آخر جزء من دورة المؤتمر لهذا العام.
    Faute de consensus, nous devrons mener des consultations d'ici à la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement. UN وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Pendant la première partie de la session de la Conférence du désarmement de cette année, il y a eu des débats énergiques sur la transparence dans le domaine des armements. UN وخلال الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، دارت مناقشات قوية حول الشفافية في الأسلحة.
    Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Elles se réuniront pendant quatre années au maximum, sans que cela dépasse la date de la session de la Conférence suivant leur constitution. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    Elles se réuniront pendant quatre années au maximum, sans que cela dépasse la date de la session de la Conférence suivant leur constitution. UN وستتواصل اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات لفترة قد تصل إلى أربعة أعوام، على ألا تتجاوز دورة المؤتمر التي تلي إنشاءها.
    1. Le PRESIDENT déclare ouverte la troisième partie de la session de la Conférence d'examen. UN ١- الرئيس أعلن افتتاح الدورة المستأنفة الثانية للمؤتمر الاستعراضي.
    Varsovie (Pologne) (à l'occasion de la session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto) UN وارسو، بولندا (بالتزامن مع دورة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو)
    Rien de ce qui s'est produit depuis la reprise de la session de la Conférence du désarmement n'incite à avoir un avis différent. UN ولم يحدث منذ استئناف الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح ما يشير بتقييم مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more