"de la session de la première commission" - Translation from French to Arabic

    • دورة اللجنة الأولى
        
    L'année dernière, lors de la session de la Première Commission, à laquelle j'ai assisté, plusieurs résolutions ont été adoptées, invitant la Conférence à accomplir des progrès tangibles. UN ففي دورة اللجنة الأولى المعقودة في السنة الماضية، التي حضرتُها، اعتُمدت قرارات تحث المؤتمر على إحراز تقدم ملموس.
    J'aimerais rappeler quelques-uns des faits nouveaux qui sont intervenus dans le seul domaine des armes nucléaires depuis l'ouverture de la session de la Première Commission l'année dernière. UN وأود أن أذكّر ببعض المستجدات التي وقعت في مجال الأسلحة النووية وحده منذ افتتاح دورة اللجنة الأولى للعام الماضي.
    Le Canada a fait des déclarations sur la non-prolifération et le désarmement lors de la session de la Première Commission appelant entre autres tous les États ne l'ayant pas encore fait, à ratifier le Traité. UN قدمت كندا بيانات بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في دورة اللجنة الأولى للجمعية العامة، تضمنت في جملة أمور دعوات موجهة إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك.
    Les consultations qui ont eu lieu dans diverses instances, notamment au Symposium à Boston, quelques jours avant le début de la session de la Première Commission, témoignent d'une prise de conscience accrue de la nécessité d'activer le processus relatif au traité sur le commerce des armes. UN والمشاورات التي جرت في سائر المحافل، بما في ذلك الندوة التي عقدت في بوسطن قبل بعضة أيام من بدء دورة اللجنة الأولى دليل على تزايد الإدراك بضرورة الدفع قدما بعملية إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Les appels en faveur de solutions de remplacement se sont largement fait entendre au cours de la réunion de haut niveau de l'année dernière et lors de la session de la Première Commission de l'Assemblée générale qui a suivi. UN وقد ترددت الدعوات إلى إيجاد حلول بديلة إلى حد كبير خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في العام الماضي وأثناء دورة اللجنة الأولى للجمعية العامة التي أعقبته.
    Je me sens dans l'obligation de faire quelques observations qui me sont venues à l'esprit alors que vous donniez lecture du document officieux, particulièrement en ce qui concerne la deuxième partie, dans laquelle vous proposez obligeamment de développer les éléments d'un traité interdisant la production de matières fissiles, à savoir la formule sur laquelle nous avons travaillé lors de la session de la Première Commission. UN وأجدُني مضطراً لتقديم ملاحظتين خطرتا ببالي عندما كنتم تتلون الورقة غير الرسمية، وبخاصة فيما يتعلق بالجزء 2، حيث تكرمتم باقتراح وضع عناصر معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وهي الصيغة التي عملنا عليها خلال دورة اللجنة الأولى.
    Comme je l'ai indiqué au cours de la session de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, le 24 septembre dernier, la Pologne se félicite de ce que les présidents de 2007 et 2008 sont parvenus à développer le mécanisme introduit en 2006, permettant ainsi à la Conférence du désarmement de faire un pas de plus vers la réalisation de ses objectifs à long terme. UN وكما ذكرت أثناء دورة اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر من العام الماضي، تشعر بولندا بالرضا لأن رؤساء عامي 2007 و2008 نجحوا في وضع المخطط الخاص بعام 2006، ونتيجة لذلك، اتخذ مؤتمر نزع السلاح خطوة نحو تحقيق أهدافه النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more