Le Japon a élaboré un document de travail sur ce sujet et espère qu'il fera l'objet de discussions approfondies dans le cadre de la session en cours du Comité préparatoire. | UN | وقد أعدت اليابان ورقة عمل بهذا الموضوع، وتأمل أن تُناقش مناقشة عميقة في إطار الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
La délégation kirghize déplore la confusion créée par le report de la session en cours du Comité préparatoire et déclare de nouveau approuver le lieu et les dates de la sixième Conférence d'examen qui ont été retenues par la première session du Comité préparatoire. | UN | وأعربت عن أسف وفدها للخلط الذي نَتَج عن تأخير الدورة الحالية للجنة التحضيرية، وأكَّدت من جديد تأييد وفدها لمكان، وتواريخ، مؤتمر الاستعراض السادس التي اتفِق عليها خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Malgré les nombreuses difficultés rencontrées, il veut croire que le régime du TNP sera soutenu par les États parties et que des débats sur les questions de fond auront lieu dans le cadre de la session en cours du Comité préparatoire. | UN | ورغم كثرة الصعوبات القائمة، فإن اليابان تأمل أن تساند الدول الأطراف نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تُجرى نقاشات بشأن المسائل الموضوعية أثناء الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
En marge de la session en cours du Comité préparatoire, le Japon et l'UNIDIR organisent de concert un atelier sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération avec le concours d'ONG et de particuliers. | UN | وعلى هامش الدورة الحالية للجنة التحضيرية، تشترك اليابان مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في تنظيم حلقة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمواطنين. |
Lors de la session en cours du Comité préparatoire et de la Conférence de 2005 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, la délégation chinoise veillera à ce qu'on progresse sur toutes les propositions raisonnables appuyant les objectifs du Traité sur la non-prolifération. | UN | وخلال الدورة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، سيعمل وفد بلاده على كفالة إحراز تقدم في جميع المقترحات المعقولة التي تساند أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
À la 545e séance, le 15 juin, la Présidente par intérim, Mme Alice Caponiti, a rendu compte de l'issue des réunions intersessions du Groupe de travail qui se sont tenues en marge de la session en cours du Comité. | UN | وفي الجلسة 545، المعقودة في 15 حزيران/يونيه، أبلغت الرئيسة بالإنابة، أليس كابونيتي، عن نتائج جلسات ما بين الدورات التي عقدها الفريق العامل أثناء الدورة الحالية للجنة. |
La Jamahiriya arabe libyenne demande à la communauté internationale de prendre, lors des réunions de la session en cours du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, des mesures de désarmement nucléaire concrètes dans différentes régions du monde, et plus particulièrement dans la région du Moyen-Orient, en : | UN | 15 - تطلب الجماهيرية العربية الليبية من المجتمع الدولي أن يتخذ في اجتماعات الدورة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 خطوات عملية لنزع السلاح النووي من مختلف مناطق العالم ولا سيما من منطقة الشرق الأوسط وذلك بالآتي: |
Le Comité a noté que les groupes d'experts A à D du Groupe de travail se réunissaient en marge de la session en cours du Comité pour faire avancer leurs travaux, conformément au mandat et aux méthodes de travail du Groupe et à ce dont ce dernier était convenu à la quarante-neuvième session du Sous-Comité (A/AC.105/1001, annexe IV, par. 16 a)). | UN | 176- ولاحظت اللجنة أنَّ أفرقة الخبراء ألف - دال التابعة للفريق العامل مجتمعةٌ على هامش الدورة الحالية للجنة للمضي قدما في أعمالها، وفقاً لاختصاصات الفريق العامل وطرائق عمله، ووفقاً لما اتفق عليه الفريق العامل في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية (A/AC.105/1001، المرفق الرابع، الفقرة 16(أ)). |