C'est ce que j'ai dit à Genève lors de la cérémonie de clôture de la session extraordinaire sur le développement social. | UN | وهذا ما قُلته في جنيف خلال مراسيم اختتام الدورة الاستثنائية المعنية بالتنمية. |
Nous nous félicitons des résultats de la session extraordinaire sur le VIH/sida et de la création d'un fonds pour combattre ce fléau. | UN | ونرحب بنتيجة الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وبإنشاء صندوق خاص به. |
C'est pourquoi il convient, en cette année propice aux nouvelles résolutions, de veiller à ce que l'avenir de nos enfants occupe une place prioritaire dans nos efforts, notamment à la faveur de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra l'année prochaine. | UN | وهكذا فإنه من المناسب أن يكون مستقبل أطفالنا، في سنـة الحسم الجديــد هذه، عنصرا رئيسيا في البرنامج، لا سيما عن طريق الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المقرر عقدها في السنة القادمة. |
L'amélioration de la condition de la femme a toujours figuré parmi les priorités nationales des politiques de développement du Maroc, lequel a participé activement aux réunions préparatoires de la session extraordinaire sur les femmes. | UN | 39 - وأردفت تقول إن تحسين حالة المرأة هي دوماً من بين السياسات الإنمائية الوطنية للمغرب، ولذلك فقد قدمت المغرب مشاركة فعالة في الاجتماعات التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن المرأة. |
Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale | UN | متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية |
Il se félicite de la stratégie commune adoptée lors de la session extraordinaire sur les femmes et attend avec impatience de voir les gouvernements incorporer dans leurs législations nationales respectives les normes favorisant la promotion de la femme, telles qu'elles sont formulées dans le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحب بالاستراتيجية المشتركة التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية بشأن المرأة، وأعرب عن تطلعه لأن يرى الحكومات تدمج في تشريعاتها الوطنية معايير دولية بشأن النهوض بالمرأة، كالمعايير التي ترد في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L’OIT considère que la préparation de la session extraordinaire sur le suivi d’Habitat II complète le suivi des autres grandes conférences, et notamment celui du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ٨٧ - وذكر أن منظمة العمل الدولية ترى أن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بمتابعة الموئل الثاني تكمل متابعة المؤتمرات الهامة اﻷخرى، لا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Elle a également participé à une réunion plénière de haut niveau consacrée au suivi des textes issus de la session extraordinaire sur les enfants, et au lancement d'une table ronde organisée par l'UNICEF sur la protection des enfants dans le monde, notamment. | UN | وحضر أيضا الدورة العامة الرفيعة المستوى المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وإطلاق اجتماع مائدة مستديرة نظمته اليونيسيف بشأن حماية أطفال العالم، من ضمن أمور أخرى. |
Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le Gouvernement a également lancé un plan d'action pour les enfant et les adolescents qui forte sur les quatre principaux domaines identifiés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل للأطفال والمراهقين تركِّز على المجالات الرئيسية الأربعة التي عينتها الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال. |
Il met l'accent sur quatre domaines en rapport avec les enfants, à savoir la santé, l'éducation, la protection juridique et l'environnement. Il fait partie des mesures prises par la Chine en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ويركز هذا المخطط على الصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئية فيما يتعلق بالأطفال وهو جزء من الإجراءات التي اتخذتها الصين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ces faits avaient été reconnus avec force au cours de la session extraordinaire sur le VIH/sida en juin 2001 et réaffirmés par la session extraordinaire sur les enfants en 2002 ici à New York. | UN | وقد أيدت الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2001 بشدة هذه الحقائق، وأعيد تأكيدها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في عام 2002 هنا في نيويورك. |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (A/61/270) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (suite) (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) (A/61/270) |
Il est satisfaisant que, dans la Déclaration du Millénaire récemment adoptée, qui complète les initiatives énoncées dans les conclusions finales de la session extraordinaire sur les femmes, une date cible ait été fixée pour ce qui est d'inverser la tendance actuelle en portant un coup d'arrêt à la propagation du sida et d'autres maladies redoutables. | UN | وإن إعلان الألفية الذي تم اعتماده مؤخراً، وأكمل المبادرات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية بشأن المرأة، حدد موعداً مستهدفاً مستحسناً لوقف انتشار هذا المرض وغيره من الأمراض المروعة وقلب الاتجاه المترتب عليها. |
D. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale | UN | دال - متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية |
On pourrait avoir l'impression que nous appelons à la convocation de la session extraordinaire sur le désarmement parce que, après tout, nous n'avons rien à perdre, ou, peut-être, que nous appelons au désarmement pace que nous craignons qu'en cas de conflit avec nos frères dotés d'armes nucléaires, nous connaîtrions la défaite. | UN | وقد يتولد انطباع بأننا نطالب بعقد الدورة الاستثنائية بشأن نزع السلاح لأننا، في المقام الأول، ليس لدينا شيء نخسره، أو ربما كنا ندعو إلى نزع السلاح لأننا نخشى في حالة وقوع مواجهة مع إخواننا الحائزين للأسلحة النووية، فقد نُهزم. |
Le secrétariat rendra compte de l'état d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra du 19 au 21 septembre 2001. | UN | سترفع الأمانة العامة تقريرا عن حالة الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001. |
Cette réflexion porterait sur des perspectives plus larges, notamment les questions globales de désarmement et de non-prolifération dans le cadre de la session extraordinaire sur le désarmement. | UN | ومن شأن تلك المداولات أن تتناول أيضا منظوراتٍ أعم تشمل القضايا الشاملة ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح. |
B. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale | UN | باء - متابعة الجلسة الخاصة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية |
De même que les préparatifs de la session extraordinaire sur le développement durable ont inévitablement débouché sur la question du financement des politiques durables, le problème des ressources est devenu un élément des plus importants pour ce qui est du développement social. | UN | ٨١ - كما كان من المحتم أن يؤدي التحضير للدورة الاستثنائية المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى إثارة مسألة تمويل السياسات المستدامة، فإن مسألة الموارد قد اكتسبت مزيدا من اﻷهمية في سياق التنمية الاجتماعية. |
La Trinité-et-Tobago a donc participé pleinement aux travaux de la seconde Assemblée mondiale sur le vieillissement, de la session extraordinaire consacrée aux enfants et de la session extraordinaire sur le VIH/sida. | UN | وبناء على ذلك، شاركت ترينيداد وتوباغو مشاركة كاملة في أعمال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والدورة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
L'orateur est reconnaissant au Président du Sénégal pour son initiative visant à assurer le suivi de la session extraordinaire sur le plan régional. | UN | كما أعرب عن امتنانه لرئيس جمهورية السنغال نظراً لمبادرته المتمثلة في متابعة الدورة الاستثنائية على الصعيد الإقليمي. |