"de la simplification" - Translation from French to Arabic

    • التبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • وتبسيطها
        
    • والتبسيط
        
    • بما يبسط
        
    • من تبسيط
        
    • لموضوع تبسيط
        
    • عملية تبسيط
        
    • عن تبسيط
        
    • مجالي تبسيط
        
    Les organisations non gouvernementales se sont félicitées de la simplification, récemment menée à bien, de l'accord de coopération et des directives concernant les partenariats. UN وقد رحبت المنظمات غير الحكومية التبسيط الذي أجري مؤخرا لاتفاق التعاون والمبادئ التوجيهية للشراكات.
    Des documents de séance, ainsi qu'un programme de travail, en vue de la simplification et de l'harmonisation, seront soumis au Conseil UN تقدم إلى المجلس ورقة غرفة اجتماعات مع برنامج عمل من أجل التبسيط والمواءمة
    Pour ce qui est de la simplification des arrangements contractuels, il convient en effet de remédier aux difficultés que relève le rapport du Secrétaire général. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    L'amélioration de la gestion financière de l'Organisation se poursuivra, notamment pour ce qui est de la simplification des processus de gestion financière. UN وسيستمر تحسين الإدارة المالية للمنظمة، وبخاصة فيما يتعلق بتبسيط عمليات الإدارة المالية.
    Pour couronner ce processus, nous avons promulgué un code unique des investissements et introduit des réaménagements dans les circuits administratifs dans le sens de la simplification. UN وتوجنـا ذلك بإصـدار قانـون موحــد للاستثمــارات، وتصحيـح المسالــك اﻹداريـــة وتبسيطها.
    Je voudrais néanmoins souligner le travail accompli par l'Organisation pour ce qui est de l'harmonisation et de la simplification des procédures douanières internationales. UN مع ذلك أود أن أؤكد على العمل الذي تضطلع به المنظمة في المواءمة بين اﻹجراءات الجمركية الدولية وتبسيطها.
    Cela étant, on s'efforce d'élaborer le manuel de manière aussi pragmatique que possible dans le cadre plus large de l'harmonisation et de la simplification. UN وفي الوقت ذاته، يبذل جهد خاص لتكون عملية وضع الدليل ذات طابع عملي بقدر الامكان في اطار السياق اﻷوسع للتنسيق والتبسيط.
    Poursuite des réformes dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation UN مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة
    Les délégations ont fait des observations positives sur les progrès de la simplification et de l'harmonisation grâce au Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Poursuite des réformes dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation UN مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة
    Le renforcement des moyens d'action dépendait fortement de la simplification et de l'harmonisation des méthodes de travail. UN وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة.
    Il est intéressant de noter que les dépenses au titre de la simplification et de l'harmonisation, notamment les opérations sur le terrain, devraient passer de 1 480 000 dollars en 2004 à 905 000 dollars en 2005 et à 825 000 dollars en 2006. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الإنفاق لأغراض التبسيط والمواءمة، بما في ذلك العمليات الميدانية، يُتوقع أن يزداد من 000 480 1 دولار في عام 2004 إلى 000 905 دولار في عام 2005 و000 825 دولار في عام 2006.
    L'amélioration de la gestion financière de l'Organisation se poursuivra, notamment pour ce qui est de la simplification des processus de gestion financière. UN وسيستمر تحسين الإدارة المالية للمنظمة، وبخاصة فيما يتعلق بتبسيط عمليات الإدارة المالية.
    II. Économies attendues dans le cadre de la simplification UN ثانيا - الوفورات المتوقعة المتصلة بتبسيط العمليات
    II. Économies attendues dans le cadre de la simplification UN ثانيا - الوفورات المتوقعة المتصلة بتبسيط العمليات
    Proposition du président en vue de la revitalisation, de la rationalisation et de la simplification des activités de la Commission du désarmement UN اقتراح الرئيس الرامي إلى تنشيط أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها
    Les travaux du Comité technique sur la notion de " transformation substantielle " pourraient cependant donner des résultats utiles dans l'optique de l'harmonisation et de la simplification des règles d'origine du SGP. UN إلا أن العمل الذي تجريه اللجنة التقنية بشأن مفهوم التحول الجوهري ربما يؤدي إلى نتائج ذات صلة بالتقدم في مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم وتبسيطها وتحسينها.
    Elle notait que les travaux du Conseil en faveur de l'harmonisation et de la simplification des pratiques de fonctionnement contribuaient à améliorer l'efficacité de l'action menée et à réduire la charge que représentaient les tâches administratives et les procédures. UN وجرى الاعتراف بالعمل الذي يقوم به المجلس دعماً لمواءمة أساليب العمل وتبسيطها نظرا إلى ما ينطوي عليه ذلك من إمكانات من حيث زيادة أوجه الكفاءة والحد من الأعباء الإدارية والإجرائية.
    Quant au mécanisme multisectoriel de l'ancien Comité administratif de coordination sur le développement durable, il aurait été supprimé au nom de la rationalisation et de la simplification, dans le cadre de la réforme de 2000. UN كما حُلّت الآلية المتعددة القطاعات التابعة للجنة التنسيق الإدارية والمعنية بالتنمية المستدامة، ونظام منظم المهام بها، كجزء من الإصلاح الذي جرى في عام 2000 وقيل أنه لصالح الترشيد والتبسيط.
    58. Prie le système des Nations Unies pour le développement de poursuivre le renforcement de l'exécution nationale en gardant à l'esprit l'importance de la création de capacités nationales, de la simplification des procédures et de leur harmonisation avec les procédures du pays; UN 58 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا " في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية، بما يبسط الإجراءات ويوائمها مع الإجراءات الوطنية؛
    Les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. UN وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب.
    Il a été observé que le thème de la simplification des procédures de constitution des entreprises revêtait une double dimension, nationale et transfrontière, car elle était susceptible de fournir aux MPME une base internationalement reconnaissable pour les transactions. UN وذُكر أنَّ لموضوع تبسيط إجراءات التأسيس بُعداً عابراً للحدود وبُعداً محليًّا، إذ إنه يمكن أن يوفِّر للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة أساساً دوليًّا معترفاً به لمعاملاتها.
    Il est actuellement procédé à un bilan de ses pratiques commerciales dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation des pratiques commerciales au sein du système des Nations Unies. UN ويجري الآن استعراض ممارساتها في تسيير الأعمال كجزء من عملية تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    23. Rappelle l'importance du principe de la responsabilité ainsi que de la simplification des procédures en matière de rapports, qui devraient être alignées sur les systèmes nationaux; UN ٣٢ - تشير إلى أهمية المساءلة فضلا عن تبسيط متطلبات إعداد التقارير التي ينبغي أن تتسق مع اﻷنظمة الوطنية؛
    De nets progrès ont été accomplis, surtout depuis le lancement des réformes en 1997, mais il faut aller encore plus loin dans le sens de la simplification et de l'harmonisation des procédures. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أنجز، وبخاصة منذ عملية الإصلاح التي استهلت في عام 1997، هناك حاجة لمواصلة الجهود في مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more