"de la situation dans la zone de" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في منطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • التي جدت في منطقة
        
    • حدثت في منطقة
        
    En attendant, il est indispensable que les deux pays observent la plus grande modération et ne fassent rien qui pourrait entraîner une dégradation de la situation dans la zone de la mer Égée. UN وترى تركيا أن من الضروري في غضون ذلك أن يمارس الطرفان التركي واليوناني ضبط النفس ويكفا عن أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة في منطقة بحر إيجه.
    Vivement préoccupé par la détérioration de la situation dans la zone de sécurité de Srebrenica (République de Bosnie-Herzégovine) et alentour, ainsi que par les souffrances qu'endure la population civile dans ladite zone, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    Vivement préoccupé par la détérioration de la situation dans la zone de sécurité de Srebrenica (République de Bosnie-Herzégovine) et alentour, ainsi que par les souffrances qu'endure la population civile dans ladite zone, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    Il est secondé par un analyste de l'information (P3), qui assure un suivi des activités opérationnelles de la Mission pour se tenir au courant de la situation et fournit une évaluation intégrée à court terme de la situation dans la zone de la Mission pour faciliter la prise des décisions au jour le jour. UN والمركز يدعمه محلل معلومات (برتبة ف-3) يرصد الأنشطة المتعلقة بعمليات البعثة لكي يظل على دراية بالوضع ويقدم صورة متكاملة وقصيرة الأجل عن الوضع في منطقة البعثة دعما لاتخاذ القرارات المتعلقة بسير العمل اليومي.
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit, et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تثبيت استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ إنشاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي في 16 آذار/مارس 2000.
    Le Comité était également d'avis qu'en raison de l'évolution récente de la situation dans la zone de la Mission, le besoin de consultants n'était pas avéré. UN ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين.
    23. En raison de l'intensification des hostilités et de l'instabilité de la situation dans la zone de la Mission, le nombre de contrats relatifs à des travaux de génie civil a été réduit. UN ٢٣ - نظرا الى تصعيد أعمال القتال وعدم استقرار الحالة في منطقة البعثة، تناقصت الاحتياجات الى عقود أعمال الهندسة المدنية.
    Le Comité consultatif estime qu'il convient de poursuivre l'examen des dispositions actuelles à la lumière de la situation dans la zone de la Mission. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إبقاء الترتيب الحالي قيد الاستعراض المستمر، مع أخذ الحالة في منطقة البعثة بعين الاعتبار.
    Le Comité se félicite de cette démarche et, compte tenu de la situation dans la zone de mission, recommande d’accorder la priorité à la vente, lorsque c’est possible, des véhicules superflus de la FORDEPRENU à d’autres organismes, institutions spécialisées et programmes des Nations Unies qui fournissent une aide humanitaire et des secours aux réfugiés et à la population civile locale dans des zones touchées par la crise au Kosovo. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتوصي، في ضوء الحالة في منطقة البعثة، بإعطاء اﻷولوية، عند اﻹمكان، لبيع المركبات الزائدة عن الحاجة لدى القوة إلى منظمات ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تقدم الدعم اﻹنساني ودعم اﻹغاثة للاجئين والسكان المدنيين المحليين في المناطق المتضررة باﻷزمة الناشبة في كوسوفو.
    Le Conseil se félicite des bonnes relations de coopération qu'entretiennent la MONUG et la force de maintien de paix de la CEI, ainsi que des efforts qu'elles déploient l'une et l'autre pour favoriser la stabilisation de la situation dans la zone de conflit. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتعاون الحميد القائم بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أبخازيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما المبذولة لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Le Conseil se félicite des bonnes relations de coopération qu'entretiennent la Mission d'observation et la force de maintien de paix de la CEI, ainsi que des efforts qu'elles déploient l'une et l'autre pour favoriser la stabilisation de la situation dans la zone de conflit. UN " ويرحب المجلس بالتعاون الجيد القائم بين بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Vivement préoccupé par la détérioration de la situation dans la zone de sécurité de Srebrenica (République de Bosnie-Herzégovine) et alentour, ainsi que par les souffrances qu'endure la population civile dans ladite zone, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تردي الحالة في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، جمهورية البوسنة والهرسك، والمناطق المحيطة بها، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها،
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit, et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit, et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تثبيت استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit, et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, UN وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. UN لذا يغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، في 17 تموز/يوليه 2000 (A/55/154).
    2. Le présent rapport décrit les activités de la MIPONUH et l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis le 24 août 1998, date de mon dernier rapport (S/1998/796). UN ٢ - ويغطي هذا التقرير أنشطة بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي والتطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ آخر تقرير قدمته في هذا الشأن في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/796(.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation dans la zone de la mission depuis mon dernier rapport daté du 11 août 1997 (S/1997/631). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري اﻷخير المؤرخ ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٧ (S/1997/631).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more