"de la situation des femmes rurales" - Translation from French to Arabic

    • حالة المرأة الريفية
        
    • أوضاع المرأة الريفية
        
    • لحالة النساء الريفيات
        
    • لوضع المرأة الريفية
        
    • وضع المرأة الريفية
        
    • حالة النساء الريفيات
        
    La mise en œuvre de ces textes et du Programme national devrait se solder par une amélioration considérable de la situation des femmes rurales. UN ومن شأن التدابير المتصلة بتوصيات هذه الوثائق وتنفيذ برنامج الدولة أن تُفضي إلى تحسّن ملموس في حالة المرأة الريفية.
    L'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes traite spécifiquement de la situation des femmes rurales. UN فالمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تركز بصفة محددة على حالة المرأة الريفية.
    La Convention est le seul instrument relatif aux droits de l'homme qui traite spécifiquement de la situation des femmes rurales. UN 8 - وتعتبر الاتفاقية هي الصك الوحيد من صكوك حقوق الإنسان الذي يعالج حالة المرأة الريفية بصفة محددة.
    Ce plan est censé contribuer à l'amélioration de la situation des femmes rurales et répondre ainsi aux recommandations énoncées aux paragraphes 36 et 37 des Observations finales. UN ويُعتقد أن الخطة ستساهم في تحسين أوضاع المرأة الريفية وفقا لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 36 و 37 من الملاحظات الختامية.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone. UN 23 - يرسم التقرير صورة قاتمة لوضع المرأة الريفية في سيراليون.
    Dans ce contexte, l'oratrice souhaiterait des données supplémentaires - différenciées par caste, par tribu et par religion - au sujet de la situation des femmes rurales. UN وأضافت في هذا الصدد أنها ستكون ممتنة لأية بيانات إضافية عن وضع المرأة الريفية موزعة حسب الطوائف والقبائل والمناطق.
    En matière d'éducation, les indicateurs font apparaître une évolution significative de la situation des femmes rurales. UN وتوضح المؤشرات التعليمية تطورا كبيرا في حالة المرأة الريفية.
    Quant à l'amélioration de la situation des femmes rurales par rapport aux 17 heures de travail par jour, certaines conditions d'allégement de leurs tâches sont déjà créées à savoir : UN وبالنسبة لتحسين حالة المرأة الريفية بالنسبة إلى 17 ساعة عمل في اليوم، تم تهيئة ظروف لتخفيف مهمتها هي:
    La détérioration de la situation des femmes rurales est étroitement liée à l'accélération de la mondialisation, à l'interdépendance croissante des États et aux nouvelle priorités que cette évolution impose aux gouvernements. UN وقال إن تدهور حالة المرأة الريفية يرتبط ارتباطا وثيقا بتسارع خطى العولمة، وتزايد الترابط بين الدول، واﻷولويات الجديدة التي تُفرض على الحكومات.
    Il est regrettable que la Commission n'ait pas pu parvenir à adopter des conclusions au sujet de la situation des femmes rurales à sa cinquante-sixième session à cause du fait que certaines délégations ont cherché à imposer leurs points de vue en ce qui concerne la condition de la femme. UN ومن أسف لم تستطع اللجنة التوصُّل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن حالة المرأة الريفية لدى انعقاد دورتها السادسة والخمسين لأن بعض الوفود سعت إلى فرض آرائها الخاصة فيما يتعلّق بوضع المرأة.
    Le Comité recommande la collecte systématique et exhaustive et une analyse approfondie des données ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention et, en particulier, sur les divers aspects de la situation des femmes rurales. UN 112 - وتوصي اللجنة بتجميع البيانات عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وبالتحديد عن حالة المرأة الريفية بمختلف جوانبها، تجميعا شاملا ومنتظما ومصنّفا بحسب نوع الجنس، وتحليل تلك البيانات تحليلا عميقا.
    Le Comité recommande la collecte systématique et exhaustive et une analyse approfondie des données ventilées par sexe sur la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention et, en particulier, sur les divers aspects de la situation des femmes rurales. UN 112 - وتوصي اللجنة بتجميع البيانات عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وبالتحديد عن حالة المرأة الريفية بمختلف جوانبها، تجميعا شاملا ومنتظما ومصنّفا بحسب نوع الجنس، وتحليل تلك البيانات تحليلا عميقا.
    L'amélioration de la situation des femmes rurales est un élément important de la politique du développement de l'agriculture du Gouvernement qui, en plus d'être très décentralisée, est actuellement mise en œuvre à l'échelle nationale. UN 48 - ومضت قائلة إن تحسين حالة المرأة الريفية يعد عنصرا هاما في سياسة الحكومة للتنمية الزراعية، التي تعتبر لامركزية إلى حد بعيد وتنفذ حاليا على نطاق البلد بأسره.
    Le Comité s'inquiète tout particulièrement de la situation des femmes rurales, de leur faible participation aux processus de prise de décisions et de leurs difficultés d'accès aux soins de santé, aux services publics, à l'éducation, à la justice, à l'eau et à l'électricité, qui font gravement obstacle à la réalisation de leurs droits sociaux, économiques et culturels. UN 32 - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء حالة المرأة الريفية وعدم مشاركتها في عمليات اتخاذ القرار وصعوبة وصولها إلى الرعاية الصحية والخدمات العامة والتعليم والعدالة والمياه النقية والكهرباء، وهو الأمر الذي يشكل عائقا خطيرا يحول دون تمتعها بحقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Mme Faizah Mohd Tahir (Malaisie) dit que des efforts sont faits pour tenir compte de la situation des femmes rurales dans la collecte de données ventilées par sexe mais que l'on ne dispose pas encore de données exhaustives sur ce point. UN 28 - السيدة فايزة مهد طاهر (ماليزيا): قالت إنه يتم بذل الجهود لوضع حالة المرأة الريفية في الاعتبار عند جمع البيانات الموزعة بحسب الجنس، غير أنه لا تتوفر بعد البيانات الشاملة.
    Créer un environnement propice à l'amélioration de la situation des femmes rurales UN ألف - تهيئة بيئة مواتية لتحسين أوضاع المرأة الريفية
    Dans sa résolution 60/138, l'Assemblée générale préconise de créer un environnement propice à l'amélioration de la situation des femmes rurales et de veiller à ce que leurs besoins et leurs apports soient pris en considération. UN 16 - طالبت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، بتهيئة بيئة مواتية لتحسين أوضاع المرأة الريفية وضمان إيلاء الاهتمام لاحتياجاتها وإسهاماتها.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Le rapport peint un sombre tableau de la situation des femmes rurales en Sierra Leone. UN 24 - يرسم التقرير صورة قاتمة لوضع المرأة الريفية في سيراليون.
    On a commencé à s'occuper de la situation des femmes rurales dans le cadre du Plan d'action national en faveur des femmes qui, on l'espère, aura un effet positif. UN 55 - وتابعت كلامها قائلة إن وضع المرأة الريفية بُدئ بتناولها من خلال خطة العمل الوطنية للمرأة، التي يؤمل أن يكون لها أثر إيجابي.
    L'amélioration de la situation des femmes rurales passe par la promotion des débouchés non agricoles et un accès non limité aux ressources productives. UN 72 - ويتطلب تحسين حالة النساء الريفيات تعزيز العمالة غير الزراعية والوصول الكامل إلى الموارد الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more