"de la situation des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • حالة الشباب
        
    • لحالة الشباب
        
    Les membres de l’Assemblée invoquent également le Programme mondial d’action pour demander l’amélioration de la situation des jeunes dans leurs pays respectifs. UN ويصلح كذلك أداة يحسن بها أعضاء الجمعية حالة الشباب في بلد كل منهم.
    Une amélioration de la situation des jeunes par rapport à 1993 se confirme, étant donné que le nombre d'actifs à diminué. UN وهذا يشير إلى تحسنٍ في حالة الشباب مقارنة بحالتهم في عام 1993، نظراً إلى هبوط عدد الأشخاص الناشطين اقتصادياً.
    Les activités qu'elles ont menées comprennent : l'analyse de la situation des jeunes et l'examen des programmes pour les jeunes; la formulation de programmes d'action; des activités d'information et de promotion et des réunions et recherches techniques. UN وشمل نطاق أنشطتها تحليل حالة الشباب وإجراء استعراضات لبرامج الشباب؛ وصياغة برامج العمل؛ وإجراء اﻷنشطة الاعلامية والترويجية؛ وعقد الاجتماعات وإجراء البحوث التقنية.
    Ce document dresse un sombre bilan de la situation des jeunes, dont 62 % veulent quitter le pays en raison du chômage, et décrit les perspectives d'avenir sous des couleurs peu brillantes. UN ويقدم التقرير تقييما متشائما لحالة الشباب الذين يريد 62 في المائة منهم مغادرة البلد بسبب البطالة، ويقدمون توقعات كئيبة بالنسبة للمستقبل.
    Consciente que les États Membres ont, au cours des dernières années, demandé une évaluation sérieuse de la situation des jeunes et un suivi des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse, UN وإذ تضع في اعتبارها النداءات الموجهة من الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة لإجراء تقييم حقيقي لحالة الشباب ولرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب،
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis à délai déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة لاستعراض وتقييم حالة الشباب ووضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات وذي أهداف معينة ومحددة زمنيا، وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Selon nous, ce programme constitue un pas en avant considérable vers l'amélioration de la situation des jeunes du monde, car il offre un cadre et des normes multisectorielles pour l'élaboration de politiques et pour leur mise en oeuvre aux niveaux national, régional et international. UN ونرى أن برنامج العمل العالمي يشكل خطوة كبيرة صوب تحسين حالة الشباب في كل أنحاء العالم، ﻷنه يوفر إطارا ومستويات متعددة القطاعات لرسم السياسات والتنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Cela doit s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    En Lituanie, le Programme national de développement de la jeunesse pour la période 2011-2019 vise à faciliter l'élaboration d'une politique de la jeunesse cohérente, fondée sur les faits et les connaissances dans ce domaine - notamment sur des données issues d'évaluations significatives de la situation des jeunes. UN ويهدف البرنامج الوطني لتطوير سياسة الشباب في ليتوانيا إلى تسهيل وضع سياسية مترابطة تقوم على الأدلة والمعرفة بشأن الشباب، وتستند إلى بيانات مستمدة من تقييمات متسقة عن حالة الشباب.
    Aujourd'hui, 10 ans après l'adoption du Programme, nous sommes réunis pour faire le point de la situation des jeunes et des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN واليوم، وبعد مرور 10 أعوام على اعتماد البرنامج، نجتمع لاستعراض حالة الشباب والمنجزات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Mme van Beest invite également la Commission à déployer des efforts concertés en vue d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement - notamment en ce qui concerne l'égalité entre les sexes et l'amélioration de la situation des jeunes à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة إلى بذل جهود متضافرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولتحسين حالة الشباب على النطاق العالمي.
    Prenant également note avec préoccupation de la situation des jeunes autochtones dans de nombreux pays, en cette Décennie internationale des populations autochtones, et prenant en considération les obstacles auxquels ils sont confrontés pour ce qui est de la qualité de la vie, de la participation et de l’accès à l’éducation, aux services et aux débouchés, UN وإذ نلاحظ أيضا، مع القلق، حالة الشباب من السكان اﻷصليين في كثير من البلدان، في هذا العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وإذ نأخذ في الاعتبار العقبات التي يواجهونها بخصوص نوعية الحياة والمشاركة والحصول على التعليم والخدمات والفرص،
    Il recommande que ces mesures soient prises dans le cadre d'un processus continu de révision et d'analyse de la situation des jeunes, d'élaboration d'un programme d'action national intersectoriel axé sur des objectifs spécifiques et précis et d'évaluation systématique du progrès réalisé et des obstacles rencontrés. UN وأوصى بأن تتخذ هذه التدابير كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    18. En application de la résolution 47/85 de l'Assemblée générale et pour avoir une idée de la situation des jeunes dans la région, le secrétariat a entrepris un examen complet des politiques et des programmes en faveur des jeunes. UN ١٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٨٥ وبغية فحص حالة الشباب في المنطقة، اضطلعت اﻷمانة باستعراض شامل للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب.
    En 2004, on a commencé une analyse de la situation des jeunes dans quatre pays - Fidji, Kiribati, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Vanuatu. UN وفي عام 2004، اضطلع بهذه الدراسة بإجراء تحليل لحالة الشباب في أربعة بلدان هي: بابوا غينيا الجديدة وفيجي وفانواتو وكريباتي.
    Ces brèves indications permettent de brosser un tableau plutôt inquiétant de la situation des jeunes et des enfants, notamment des jeunes autochtones, mais il reste beaucoup à faire pour le compléter. UN ويرسم هذا القدر من المعلومات الموجزة صورة مقلقة لحالة الشباب والأطفال، وهناك الكثير من العمل اللازم للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    Elle a également prié le Secrétariat d'appuyer les efforts nationaux par l'établissement d'une étude complète de la situation des jeunes et des politiques, plans et programmes de mise en valeur des ressources humaines en faveur des jeunes en Asie et dans le Pacifique, de fournir des services consultatifs et d'exécuter une série d'activités de formation au bénéfice des personnels travaillant avec les jeunes. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة أن تقدم الدعم للجهود الوطنية من خلال إعداد دراسة شاملة لحالة الشباب وسياسات وخطط وبرامج تنمية الموارد البشرية للشباب في آسيا والمحيط الهادئ، والخدمات الاستشارية وأن تعقد سلسلة من الدورات التدريبية الموجهة إلى الموظفين الشباب.
    Je voudrais à travers cette intervention brosser le tableau de la situation des jeunes au Cameroun et présenter les différentes stratégies mises en place par l'État pour promouvoir leur épanouissement, notamment par le biais d'une meilleure prise en compte des préoccupations des jeunes de mon pays, qui représentent plus de 60 % d'une population de plus de 20 millions d'habitants. UN أود أن أرسم، من خلال هذا البيان، صورة لحالة الشباب في الكاميرون وأن أعرض مختلف الاستراتيجيات التي نفذتها الحكومة لمساعدة الشباب على الازدهار، لا سيما عن طريقة المراعاة الحثيثة لشواغل شباب بلدي الذين يمثلون 60 في المائة من مجموع سكاننا الذي يتجاوز 20 مليون إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more