"de la situation des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • حالة الشعوب الأصلية
        
    • أوضاع الشعوب الأصلية
        
    • لحالة الشعوب الأصلية
        
    • بحالة الشعوب الأصلية
        
    • حالة السكان الأصليين
        
    • وضع السكان الأصليين
        
    • سياق الشعوب الأصلية
        
    Ces États ont également dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations au sujet de la situation des peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Guatemala. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية.
    Invisibilité de la situation des peuples autochtones et données désagrégées UN غياب حالة الشعوب الأصلية عن الصورة وعدم وجود بيانات مصنفة بشأنهم
    De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial se dit toutefois préoccupé par les multiples informations selon lesquelles l'urgence et la gravité de la situation des peuples autochtones du pays n'ont pas été dûment prises en compte. UN غير أن المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء المعلومات المتعددة التي مفادها أن الطبيعة الملحة لحالة الشعوب الأصلية للبلد والخطورة المتسمة بها لم تُؤخذا في الاعتبار على النحو الواجب.
    15) Les données recueillies devraient rendre compte spécifiquement de la situation des peuples autochtones et tribaux, tout en autorisant la comparaison avec d'autres populations du pays et du monde. UN (15) ينبغي للبيانات المجموعة أن تتصل على وجه الخصوص بحالة الشعوب الأصلية والقبلية، بينما تتيح أيضا إمكانية المقارنة مع غيرهم من السكان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le présent rapport fait suite à la visite effectuée en Fédération de Russie par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et fait le point de la situation des peuples autochtones dans ce pays au regard des normes internationales pertinentes en matière de droits de l'homme. UN وضع هذا التقرير في أعقاب زيارة إلى الاتحاد الروسي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، ويبحث التقرير حالة السكان الأصليين في الاتحاد الروسي في ضوء ما يتصل بالموضوع من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la priorité que le Canada accordait aux améliorations de la situation des peuples autochtones. UN ورحبت بإيلاء كندا الأولوية لتحسين وضع السكان الأصليين.
    Cependant, pour traiter au mieux les questions liées aux droits des autochtones ainsi que leurs préoccupations, les processus et mécanismes de justice transitionnelle doivent tenir compte de la situation des peuples autochtones et des causes profondes des injustices dont ils ont été victimes. UN 97- ومع ذلك، ومن أجل تناول حقوق الشعوب الأصلية وشواغلها بشكل أفضل، يجب على آليات وعمليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار سياق الشعوب الأصلية والأسباب الجذرية للظلم الذي عانت منه.
    Ces É tats ont répondu au questionnaire et dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leur pays. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    La question de ces droits requiert une attention particulière, des compétences techniques et de l'imagination compte tenu de la gravité et de la complexité de la situation des peuples autochtones. UN وهي مسألة تتطلب الكثير من الاهتمام والخبرات والدراسة المتعمقة نظرا لما تتسم به حالة الشعوب الأصلية من إلحاح وتعقد.
    Elle avait principalement pour but de donner une idée exacte de la situation des peuples autochtones d'Afrique et de la façon dont le système des Nations Unies pourrait contribuer à améliorer cette situation. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع إلقاء نظرة فاحصة على حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا والسبل التي يمكن أن تقدم بها منظومة الأمم المتحدة المساعدة لتحسينها.
    Son troisième axe de travail a consisté à faire un bilan plus général de la situation des peuples autochtones dans certains pays. UN 18 - أما محور عمله الثالث، فهو إجراء تقييم عام عن حالة الشعوب الأصلية في بعض البلدان.
    En Amérique latine, le FNUAP a apporté, avec d'autres partenaires, une assistance à la CEPALC pour la réalisation d'une analyse de la situation des peuples autochtones des Amériques. UN 69 - ففي أمريكا اللاتينية، قام الصندوق، إلى جانب شركاء آخرين، بمساعدة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحليل حالة الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Il est recommandé d'établir à l'échelle mondiale un mécanisme de surveillance de la situation des peuples autochtones vivant volontairement dans l'isolement et menacés de disparition. UN 45 - ويوصى بإنشاء آلية عالمية لرصد حالة الشعوب الأصلية المعزولة طواعية والتي تكون عرضة للانقراض.
    :: Examiner, pour tous les instruments régionaux en vigueur, les directives données aux États parties pour l'établissement de leurs rapports, et demander que ces États parties rendent expressément compte de la situation des peuples autochtones sur leur territoire UN استعراض مبادئ الإبلاغ التوجيهية للدول الطرف بشأن جميع الصكوك الإقليمية السارية، واشتراط إبلاغ الدول، تحديدا، عن حالة الشعوب الأصلية في أقاليمها
    De plus, le Cadre d'action ne traite pas explicitement de la situation des peuples autochtones. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    À cette fin, en coordination avec le Conseil de développement des populations et nationalités de l'Équateur, il a organisé une réunion avec des dirigeants autochtones, notamment des parlementaires, pour présenter le rapport et recueillir leurs propositions concernant la prise en compte explicite et spécifique de la situation des peuples autochtones dans le pays. UN وقـد عقـدت تحقيقا لهذا الغرض، بالتنسيق مع مجلس شعوب وقوميات إكوادور، اجتماعا مع قادة الشعوب الأصلية بمن فيهم أعضاء البرلمان بغـرض عـرض التقرير وتلقـِّـي مقترحاتهم لإدراجهـا بصورة محـددة تبـرز أوضاع الشعوب الأصلية في البلد.
    Le Groupe de travail sur la diversité culturelle a dressé une carte de la situation des peuples autochtones et afro-équatoriens et des organismes actifs sur le terrain, laquelle fait ressortir les écarts qui existent entre la situation des autochtones et des personnes d'origine africaine et le reste de la population en ce qui concerne l'accès à des biens et à des services sociaux de base, à la participation et au pouvoir politique. UN 42 - وضع الفريق العامل المعني بالتعددية الثقافية خارطة تبيـن أوضاع الشعوب الأصلية والإكوادوريـيـن ذوي الأصول الأفريقية والمنظمات القائمـة، وتبـرز الفروق الفاصلة بينهم وبين سائر السكان فيما يتعلق بفرص الوصول إلى المنافع والخدمات الاجتماعية الأساسية والمشاركة في الحياة السياسية.
    L'évolution de la situation des peuples autochtones au regard des progrès accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement doit également être étudiée dans les rapports de pays sur ces objectifs. UN وينبغي أن تتضمن التقارير القطرية المتعلقة بهذه الأهداف عرضا للتقييم التدريجي لحالة الشعوب الأصلية التي تنفذ هذه الأهداف.
    Dans le présent document, l'auteur fournit une analyse détaillée de la situation des peuples autochtones et de la réalisation des objectifs 1 et 2 du Millénaire pour le développement au moyen d'études de cas dans plusieurs pays du monde. UN تقدم مُعِدّة هذه الوثيقة تحليلا شاملا لحالة الشعوب الأصلية ولتحقيق الهدفين الإنمائيين 1 و 2 من خلال دراسات إفرادية أجريت في عدة بلدان في أنحاء العالم.
    38. Selon M. Cassidy [Organisation internationale du Travail (OIT)], son organisation qui depuis sa création se préoccupe fortement de la situation des peuples autochtones, appuie leur autonomisation par une double stratégie consistant à promouvoir des politiques en faveur de la protection de leurs droits et à appuyer les initiatives de renforcement de leurs capacités. UN 38 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن منظمته، التي تهتم بحالة الشعوب الأصلية والقبلية منذ إنشائها، تدعم تمكين هذه الشعوب من خلال استراتيجية مزدوجة لتعزيز السياسات الرامية إلى حماية حقوقها ودعم مبادرات بناء القدرات.
    M. Klein dit que la déclaration faite par la Commission canadienne des droits de la personne au paragraphe 279 du rapport, selon laquelle la situation des peuples autochtones demeure le problème le plus pressant auxquels sont confrontés les Canadiens en matière de droits de la personne, semble être une évaluation réaliste de la situation des peuples autochtones. UN 40- السيد كلين: قال أن البيان الذي أدلت به لجنة حقوق الإنسان الكندية في الفقرة 279 من التقرير والذي مفاده أن " حالة السكان الأصليين لا تزال الموضوع الأكثر إلحاحاً من مواضيع حقوق الإنسان الذي يواجهه الكنديون " يبدو أنه تقييم واقعي للحالة فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    En 2006 et 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a envoyé des lettres au Gouvernement au sujet de la situation des peuples autochtones vivant sur le territoire autochtone de Raposa Serra do Sol, dans l'État de Roraima. UN وفي عامي 2006 و2007، بعثت لجنة القضاء على التمييز العنصري رسائل إلى الحكومة بشأن وضع السكان الأصليين في أراضيهم في رابوسا سيرا دو سول في ولاية رورايما(36).
    Cependant, pour traiter au mieux les questions liées aux droits des autochtones ainsi que leurs préoccupations, les processus et mécanismes de justice transitionnelle doivent tenir compte de la situation des peuples autochtones et des causes profondes des injustices dont ils ont été victimes. UN 96- ومع ذلك، ومن أجل تناول حقوق الشعوب الأصلية وشواغلها بشكل أفضل، يجب على آليات وعمليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار سياق الشعوب الأصلية والأسباب الجذرية للظلم الذي عانت منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more