"de la situation du" - Translation from French to Arabic

    • للحالة في
        
    • حالة صاحب
        
    • بشأن الأحداث والتصرفات
        
    • الوضع في ميدان
        
    • حالة نزع
        
    • تحليل الحالة في
        
    La création d'un État palestinien est le seul moyen de parvenir à un règlement durable de la situation du Moyen Orient. UN وإقامة دولة فلسطينية هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم للحالة في الشرق الأوسط.
    Les mesures concrètes de confiance dépendent en dernier ressort des conditions de sécurité spécifiques et d'autres aspects interdépendants de la situation du pays, de la région ou de la sous-région. UN وتتوقف تدابير بناء الثقة العملية في نهاية المطاف على توفر ظروف أمنية محددة وعلى الجوانب الأخرى المتشابكة للحالة في البلاد والمنطقة أو المنطقة دون الإقليمية.
    Il fournit notamment des informations utiles sur la composition ethnique du Mali et donne des apaisements sur le règlement de la situation du nord du Mali. UN وبوجه خاص يوفر معلومات مفيدة بشأن التكوين الإثني لمالي ويعطي تأكيدات تتعلق بإيجاد حلول للحالة في شمال البلد.
    Celle-ci s'est engagée auprès du CNDH et de la Délégation interministérielle aux droits de l'homme à les informer de façon régulière du suivi de la situation du requérant. UN وقد تعهدت هذه الإدارة أمام المجلس والوفد المشترك بين الوزارات المعني بحقوق الإنسان بإبلاغهما بانتظام بما يستجد في إطار متابعة حالة صاحب البلاغ.
    1.17 Les états financiers comprennent nécessairement des montants fixés sur la base des estimations et des hypothèses retenues par la direction au mieux de sa connaissance de la situation du moment. UN ١-١٧- تتضمّن البيانات المالية بالضرورة مبالغ تستند إلى تقديرات وافتراضات تضعها الإدارة حسب أفضل ما تعلمه بشأن الأحداث والتصرفات الجارية.
    Examen de la situation du désarmement à la lumière des décisions prises lors du Sommet organisé à l'occasion de la soixantième session de l'Assemblée générale UN ألف - استعراض الوضع في ميدان نزع السلاح في ضوء المقررات التي اتخذت في مؤتمر القمة الذي عقد بمناسبة الدورة الستين للجمعية العامة
    En procédant à l'évaluation de la situation du désarmement nucléaire depuis plus de trois décennies, force est de constater l'absence de progrès tangibles dans ce domaine. UN وإذا مضينا إلى تقييم حالة نزع السلاح النووي خلال العقود الثلاثة الماضية، سنلاحظ حتماً عدم إحراز تقدم ملموس.
    Elles marquent une bonne compréhension de la situation du pays et témoignent de ce que le gouvernement a la ferme intention de résoudre les problèmes auxquels il se trouve confronté. UN فهي تدل على فهم جيد للحالة في البلد وعلى أن الحكومة تعتزم بصدق إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها.
    C'est lorsque le pays hôte adopte lui-même l'approche-programme et que tous les partenaires se réfèrent à une évaluation commune de la situation du pays que l'UNICEF réussit le mieux à faire adopter sur le terrain l'approche-programme. UN وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد.
    C'est lorsque le pays hôte adopte lui-même l'approche-programme et que tous les partenaires se réfèrent à une évaluation commune de la situation du pays que l'UNICEF réussit le mieux à faire adopter sur le terrain l'approche-programme. UN وقد حقق تشجيع اﻷخذ بالنهج البرنامجي على المستوى الميداني أقصى نجاح عندما تأخذ الحكومة المضيفة نفسها بنهج برنامجي ويستند جميع الشركاء إلى تقييم مشترك للحالة في البلد.
    Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. UN ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد.
    415. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. UN 415- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد.
    Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HCR/4/41. Ukraine UN ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    420. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1. UN 420- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في البلد.
    Un résumé de la situation du pays figure dans le document A/HCR/4/41. UN ويرد في التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    Un résumé de la situation du pays figure dans le document A/HCR/4/41. UN ويرد في التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    432. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HCR/4/41. UN 432- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    435. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HCR/4/41. UN 435- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    443. Un résumé de la situation du pays figure dans les documents E/CN.4/2006/56 et Corr.1 et A/HCR/4/41. UN 443- ويرد في التقرير E/CN.4/2006/56 وCorr.1 وفي التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد.
    Celle-ci s'est engagée auprès du CNDH et de la Délégation interministérielle aux droits de l'homme à les informer de façon régulière du suivi de la situation du requérant. UN وقد تعهدت هذه الإدارة أمام المجلس والوفد المشترك بين الوزارات المعني بحقوق الإنسان بإبلاغهما بانتظام بما يستجد في إطار متابعة حالة صاحب البلاغ.
    L'Examen périodique universel permettait ainsi une analyse plus objective de la situation du pays, qui évitait l'influence de facteurs politiques au moment de la collecte et de l'examen des informations. UN كما يتيح الاستعراض الدوري الشامل إمكانية تحليل الحالة في بلد ما تحليلاً موضوعياً، مع الحرص في الوقت ذاته على عدم التأثر بأية عوامل سياسية لدى جمع المعلومات واستعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more