"de la situation en république" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في جمهورية
        
    • الحالة في الجمهورية
        
    • بالحالة في جمهورية
        
    • الوضع في جمهورية
        
    • الوضع في الجمهورية
        
    • للحالة في جمهورية
        
    • الحالة في أفريقيا
        
    • تحدث في جمهورية
        
    • بالوضع في جمهورية
        
    • حدثت مؤخرا في جمهورية
        
    • في حالة جمهورية
        
    • التطورات في جمهورية
        
    Dans le cas contraire, il sera difficile de réaliser l'objectif fondamental : la stabilisation de la situation en République fédérale de Yougoslavie et dans le reste de la région. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    Les développements de la situation en République démocratique du Congo et dans la région ont donné une signification particulière à ces réunions. UN وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات.
    Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بتطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية،
    S'agissant de la situation en République démocratique du Congo, quatre affaires sont en cours, dont deux sont en première instance. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هناك 4 قضايا بلغت اثنتان منها مرحلة المحاكمة.
    Les Ministres expriment leur soutien à la position de principe de la Chine sur la question de Taiwan, et à la Fédération de Russie sur le règlement de la situation en République de Tchétchénie. UN وأعلن الوزراء عن تأييدهم للموقف المبدئي للصين من مسألة تايوان وموقف روسيا من تسوية الوضع في جمهورية الشيشان.
    Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue des États arabes concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Il avait pour objectif principal de faire le diagnostic de la situation en République centrafricaine et d'explorer les voies nécessaires pour la réconciliation nationale. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو تحليل الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقصي السبل اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés vivement préoccupés par la détérioration de la situation en République démocratique du Congo. UN أعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن شعور بخطورة الموقف بسبب تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement du Mali suit avec une très vive préoccupation l'évolution de la situation en République du Congo. UN تتابع حكومة مالي بقلق بالغ تطور الحالة في جمهورية الكونغو.
    Je vous remercie infiniment de votre lettre du 14 février 2014 au sujet de la situation en République centrafricaine. UN أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة 14 شباط/فبراير 2014 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    II. Évolution de la situation en République démocratique du Congo UN ثانيا - تطور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Depuis lors, le Secrétariat s'est rendu sept fois devant le Conseil pour lui rendre compte de l'évolution de la situation en République centrafricaine. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت الأمانة العامة إلى مجلس الأمن سبع إحاطات عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elles expriment leur appui à la position de la Fédération de Russie concernant le règlement de la situation en République de Tchétchénie. UN كما تعرب الأطراف عن تأييدها لموقف الاتحاد الروسي من تسوية الحالة في الجمهورية التشيكية.
    :: Comptes rendus quotidiens de situation sur l'incidence de la situation en République arabe syrienne sur le Liban UN :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان
    Le 17 avril, le Conseil a tenu de nouvelles consultations privées pour débattre de la situation en République arabe syrienne suite à la prise de la vieille ville de Homs par les forces gouvernementales. UN ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة.
    S'agissant de la situation en République centrafricaine, la seule affaire en cours est Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، هناك قضية واحدة، هي قضية المدعي العام ضد جون بيير بمبا غومبو.
    M. Adeniji les a informés de la situation en République centrafricaine et leur a demandé de continuer à apporter leur appui au processus de paix dans le pays. UN وأبلغهم السيد أدينيجي بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وطلب استمرار دعمهم لعملية السلام في البلد.
    Le Conseil a examiné l'évolution de la situation en République démocratique du Congo. UN بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il participe en particulier à l'évaluation de la situation en République tchèque et en Pologne; UN ويُعنى المعهد بوجه خاص بتقدير وتقييم الوضع في الجمهورية التشيكية وبولندا؛
    Le présent rapport brosse un tableau contrasté de la situation en République démocratique du Congo. UN 77 - يقدّم هذا التقرير صورة مختلطة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Il fait état de l'évolution de la situation en République centrafricaine durant la période du 1er octobre au 15 octobre 1997. UN ٢ - ويعرض هذا التقرير تطور الحالة في أفريقيا الوسطى خلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Malheureusement, d'autres situations ne laissent d'être préoccupantes, en particulier l'évolution de la situation en République populaire démocratique de Corée qui a repris ses activités nucléaires et rejette toute possibilité de vérification internationale. UN 45 - وأعرب عن أسفه لأن هناك حالات أخري مازالت مصدرا للقلق، وعلي الأخص التطورات التي تحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي استأنفت أنشطتها النووية ورفضت أي تحقق دولي.
    Le Conseil des migrations réaffirme qu'en novembre 2008, il a adopté une note d'orientation (par. 8.4) au sujet de la situation en République démocratique du Congo et des incidences qu'elle peut avoir pour l'examen des demandes d'asile émanant de nationaux de ce pays. UN ويكرر مجلس الهجرة القول بأنه اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مذكرة إرشادية (الفقرة 8-4) تتعلق بالوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيف أثر هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء هناك.
    Prenant note avec intérêt de certains éléments nouveaux de la situation en République islamique d'Iran qui, de l'avis du Représentant spécial, vont dans le sens d'une amélioration potentielle de la condition de la femme dans le pays, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام ببعض التطورات التي حدثت مؤخرا في جمهورية إيران اﻹسلامية والتي تشكل، في رأي الممثل الخاص، مؤشرات على إمكان تحسن مركز المرأة في ذلك البلد،
    Je suis au regret de constater que rien n'a changé depuis, et qu'il en est de même en ce qui concerne Bosco Ntaganda dans le cadre de la situation en République démocratique du Congo. UN وللأسف، ظل الأمر على حاله، وينطبق نفس الشيء على بوسكو نتاغاندا في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat faisant le point de la situation en République centrafricaine. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more