"de la situation financière de l" - Translation from French to Arabic

    • ووضعه المالي
        
    • الحالة المالية
        
    • الوضع المالي
        
    • التشغيلية للوكالة وحالتها المالية
        
    • للحالة المالية
        
    • للمركز المالي لوكالة
        
    • وحالته المالية
        
    la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي
    Note du Secrétariat sur les travaux du groupe de travail sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN مذكّرة من الأمانة عن أعمال الفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Elle sera examinée par le groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. UN وسوف تولى مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. UN ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Il a également été noté que le groupe de travail devait continuer à conseiller les organes directeurs à propos de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يواصل إسداء المشورة للهيئتين الإداريتين بشأن حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Une déclaration a été faite par l'un des coprésidents du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'UNODC. UN وألقى كلمة أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: projet de décision UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع مقرر
    Décision 18/2 Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN المقرر 18/2 وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Des orateurs se sont également déclarés favorables à la prorogation du mandat du groupe de travail en soulignant que ce dernier avait un rôle essentiel à jouer dans l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وأعرب المتكلمون أيضاً عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل وأكَّدوا على أنَّ بإمكانه الاضطلاع بدور حاسم فيما يتعلق بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Des intervenants ont aussi fait savoir qu'ils soutenaient la prorogation du mandat du groupe de travail et ont souligné que celui-ci avait un rôle crucial à jouer dans l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. UN وأعرب المتكلمون أيضا عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل ونوّهوا بالدور الحاسم الذي اضطلع به في تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC UN الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
    Plusieurs orateurs ont été d'accord pour dire que le groupe de travail, animé par les États Membres, permettait d'aborder en toute transparence la question de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وتشارك عدَّةُ متكلمين في رأي مفاده أنَّ الفريق العامل يوفر آلية شفافة توجهها الدول الأعضاء من أجل معالجة مسائل حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Communication des coprésidents du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN بيان مقدَّم من الرئيسَين المتشاركَين في رئاسة الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي
    Prenant note de la légère amélioration de la situation financière de l'Institut et exprimant sa gratitude à ceux qui y ont contribué, UN وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد، وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
    Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    Je certifie que toutes les opérations ont été dûment inscrites dans les registres comptables et indiquées dans les comptes et les états financiers ci-joints, que ceux-ci sont corrects et qu'ils donnent une image fidèle des activités et de la situation financière de l'Office au 31 décembre 2009. Le Directeur financier UN وأشهد بأن جميع المعاملات قد قيدت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها وردت بشكل سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بموجب هذه الوثيقة أنها صحيحة وتعكس بصدق الأنشطة التشغيلية للوكالة وحالتها المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    À plusieurs reprises cette année et par le passé, le Secrétaire général a attiré notre attention sur la gravité croissante de la situation financière de l'Organisation. UN لقد استرعى اﻷمين العام في مناسبات عديدة هذا العام، وفي الماضي، انتباهنا إل الخطورة المتزايدة للحالة المالية للمنظمة.
    Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient au 31 décembre 2012, ainsi que de ses résultats financiers et flux de trésorerie pour l'année terminée à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. UN نرى أن البياناتِ المالية تقدم عرضا نزيها من جميع الجوانب الجوهرية للمركز المالي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ولأداء الوكالة المالي وتدفقاتها النقدية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحالته المالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more