De tout temps, le Gouvernement a tenté de créer un système économique efficace dans le pays, aux fins de répondre aux besoins de la société afghane. | UN | وقد حاولت الحكومة دائماً إنشاء نظام اقتصادي كفء في هذا البلد ليلبي احتياجات المجتمع الأفغاني. |
Cela leur permettra de participer à l'amélioration de la société afghane. | UN | وسوف يمكّنهم هذا من المشاركة في تحسين المجتمع الأفغاني. |
Entre autres initiatives concrètes visant à sensibiliser un éventail plus large de la société afghane, comme les femmes, les jeunes et les représentants religieux, le Conseil a notamment créé un groupe de travail sur la société civile. | UN | ويمثل إنشاء فريق عامل بشأن المجتمع المدني إحدى المبادرات العملية التي اتخذها المجلس للتواصل مع المجتمع الأفغاني على نطاق أكثر اتساعا، يشمل على سبيل المثال النساء والشباب وممثلي الكيانات الدينية. |
Ces efforts se poursuivent dans le cadre des activités menées par notre Ministère de la santé publique, la société civile et d'autres acteurs de la société afghane. | UN | وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني. |
78. Dans un environnement aussi agressif, le patrimoine culturel de la société afghane est menacé de destruction aveugle. B. Recommandations | UN | ٧٨ - ونتيجة للبيئة القاسية السائدة، يتعرض التراث الثقافي للمجتمع اﻷفغاني للتدمير غير المكبوح. |
Enfin, le résultat le plus important le plus récent a été la publication du projet de Constitution de l'Afghanistan qui a suscité un débat national animé, parmi les différentes catégories de la société afghane. | UN | أخيرا، كان آخر المنجزات إصدار مشروع دستور أفغانستان، والذي أثار نقاشا وطنيا حيا بين مختلف شرائح المجتمع الأفغاني. |
De plus, elle améliorera la confiance tant nécessaire de la société afghane, en sa capacité à être autonome. | UN | وبالإضافة إلى هذا ، سيعزز ثقة المجتمع الأفغاني التي يحتاج إليها كثيرا في قدرته على أن يحكم نفسه بنفسه. |
L'effondrement de ce mouvement antipopulaire nous a donné à tous espoir et optimisme pour la renaissance de la société afghane. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
La démilitarisation de la société afghane ne se fera pas sans la mise en place de programmes de réinsertion efficaces. | UN | ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج. |
Nous avons la certitude que cela peut se faire sans nuire à l'ensemble du processus de réconciliation au sein de la société afghane. | UN | ونحن واثقون أنه يمكن تحقيق ذلك دون الإضرار بعملية المصالحة الشاملة داخل المجتمع الأفغاني. |
De nouvelles réformes s'imposent également pour élargir la représentation de tous les secteurs de la société afghane au sein du gouvernement central. | UN | وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية. |
La MANUA devra recruter du personnel supplémentaire pour mieux aider à créer des institutions et faire en sorte que les programmes exécutés à cet effet soient bien coordonnés et tiennent rigoureusement compte des besoins de la société afghane. | UN | وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني. |
Nous sommes convaincus qu'il est impossible de mettre en échec les extrémistes sans le concours efficace de toutes les forces saines de la société afghane. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يستحيل الانتصار على المتطرفين من غير تفاعل مؤثر بين جميع قوى المجتمع الأفغاني الايجابية. |
Le processus de Kaboul ne peut aboutir que si toutes les composantes de la société afghane y sont associées. | UN | 36 - ولن يكتب لعملية كابل النجاح ما لم تشمل جميع فئات المجتمع الأفغاني. |
Les 70 membres du Conseil comprennent des représentants des principaux groupes régionaux, ethniques, religieux et politiques de la société afghane. | UN | ويضم أعضاء المجلس البالغ عددهم 70 عضواً ممثلين عن الفئات الإقليمية والإثنية والدينية والسياسية الرئيسية في المجتمع الأفغاني. |
Cette violence est largement répandue et profondément enracinée dans les valeurs religieuses et traditionnelles conservatrices de la société afghane, qui perpétuent le statut d'infériorité des femmes par le jeu d'une discrimination généralisée, systématique. | UN | إن هذا العنف واسع الانتشار ومتجذر بعمق في القيم الدينية والتقليدية المحافظة السائدة في المجتمع الأفغاني حيث يستديم وضع المرأة ككائن من الدرجة الثانية نتيجة للتمييز العام والمنظَّم. |
Nous espérons sincèrement, au nom du peuple afghan, que cette élection présidentielle facilitera la poursuite de la consolidation de la société afghane et l'établissement de principes démocratiques dans ce pays. | UN | ونأمل مخلصين، باسم شعب أفغانستان، أن ييسر انتخاب الرئيس زيادة توحيد المجتمع الأفغاني وترسيخ المبادئ الديمقراطية في ذلك البلد. |
Leur interaction avec des structures officielles décentralisées ouvre actuellement des possibilités de coopération aux différents niveaux de la société afghane. | UN | وتوفر الوصلة البينية بين هذه الهياكل والهياكل الحكومية الرسمية اللامركزية الآن فرصا للتعاون فيما بين مختلف فئات المجتمع الأفغاني. |
Il va sans dire qu'un climat de sécurité est impératif à la fois pour la reconstruction économique et pour la fourniture de l'aide humanitaire aux catégories les plus vulnérables de la société afghane, à savoir les femmes, les enfants, les infirmes et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ومن نافلة القول إن توفر بيئة آمنة أمر لا بد منه سواء بالنسبة للتعمير الاقتصادي أو لإيصال المساعدة الإنسانية إلى قطاعات المجتمع الأفغاني المستضعفة، وأعني النساء والأطفال والمسنين والمشردين داخليا. |
Au cours des années 90, les factions des différents seigneurs de guerre ont été armées et appuyées de l'extérieur, ce qui a approfondi les antagonismes et les divisions au sein de la société afghane. | UN | فخلال التسعينات تم تسليح فصائل عديدة تابعة لأباطرة حرب، ودعمها من الخارج، مما عمّق الكراهية والخلاف في المجتمع الأفغاني. |
104. Dans un environnement aussi agressif, le patrimoine culturel de la société afghane est menacé de destruction aveugle. | UN | ٤٠١- ونتيجة للبيئة القاسية السائدة، يتعرض التراث الثقافي للمجتمع اﻷفغاني للتدمير الغشيم. |
Nombre d'entre eux étaient favorables à un élargissement des consultations de l'Organisation, qui selon eux ne devraient pas se limiter aux dirigeants des factions mais englober des personnalités largement représentatives des collectivités et de la société afghane. | UN | وأعرب كثيرون عن تأييدهم لتوسيع مشاورات اﻷمم المتحدة بما يتجاوز زعماء الفصائل بحيث تشمل تمثيلا واسع النطاق للمجتمعات المحلية والشخصيات اﻷفغانية. |