"de la société civile dans le processus" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني في عملية
        
    • المجتمع المدني في العملية
        
    • للمجتمع المدني في عملية
        
    Il est évident qu'il existe une complémentarité utile entre les États et les organes de la société civile dans le processus du développement équitable. UN ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    L'accord politique indique la volonté des partis politiques d'adhérer aux initiatives de la société civile dans le processus de règlement de la crise. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    On ne soulignera jamais assez le rôle de la société civile dans le processus de suivi. UN وما من مبالغة في التأكيد على دور المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    La cinquième Conférence internationale a mis l'accent sur l'importance du rôle de la société civile dans le processus démocratique. UN وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية.
    Sa déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. UN ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية.
    Rôle des organisations de la société civile dans le processus d'établissement des rapports UN دور منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ
    Le nombre et le dynamisme des organisations spécialisées et des associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    Il se félicite de la création du Conseil national de la femme et d'autres bureaux de la promotion féminine au sein de différents ministères ainsi que de la participation active d'organisations de la société civile dans le processus de réforme de la législation. UN وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه.
    Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    De plus, l'appel visant à étendre l'aide au développement sous réserve que l'aide soit utilisée pour renforcer le rôle de la société civile dans le processus de prise de décision semble presque introduire une condition là où il n'y en avait pas. UN كذلك، أن يعقب الدعوة إلى التوسع في تقديم المساعدة الإنمائية تخصيص تلك المساعدة للاستعمال في تعزيز دور المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار يكاد يبدو وكأنه استحداث لشرطية حيث لم تكن موجودة من قبل.
    Une autre mesure importante a été la proposition concrète tenant à renforcer l'intégration des organisations de la société civile dans le processus d'examen approfondi. UN 9 - وثمة خطوة هامة أخرى تتمثل في الاقتراح المحدد الذي قدم لتعزيز التكامل بين منظمات المجتمع المدني في عملية الاستعراض.
    57. Le rôle de la société civile dans le processus d'établissement de rapports a lui aussi évolué et s'est institutionnalisé. UN 57- وتطوّر كذلك دور المجتمع المدني في عملية الإبلاغ وأصبح له طابع مؤسسي.
    Il mentionne également la mise en place des commissions nationales contre la prolifération des armes légères et recommande l'implication des organisations et associations de la société civile dans le processus de lutte contre la prolifération desdites armes. UN كما يشير مشروع القرار إلى إنشاء لجان وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. ويوصي كذلك بأن تشترك منظمات المجتمع المدني في عملية مناهضة انتشار هذه الأسلحة.
    :: Conseils techniques et facilitation du dialogue entre le Gouvernement et les organisations de la société civile en vue de définir le rôle de la société civile dans le processus de consolidation de la paix et du processus démocratique UN :: تقديم المشورة التقنية للحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، وتيسير ذلك الحوار، بغرض تحديد دور المجتمع المدني في عملية توطيد السلام والديمقراطية
    Ils ont souligné l'importance de la société civile dans le processus de l'EPU, et se sont félicités que la Tunisie ait dit l'avoir associée à la préparation du rapport. UN أكدت الولايات المتحدة أهمية دور المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل التسع وأعربت عن تقديرها لما جاء في بيان تونس من أنها حرصت على إشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    En outre, ces actions, sous diverses formes, faciliteront l'appui accordé aux politiques et aux stratégies convenues par les Parties à la Convention afin d'élargir le champ d'application des approches participatives et d'assurer un engagement encore plus ferme de la société civile dans le processus du développement durable. UN كذلك فإن التدابير المتخذة في هذا الميدان من شأنها أن تيسر، بأشكال شتى، دعم السياسات والاستراتيجيات التي تقررها الأطراف في الاتفاقية كي يتسنى توسيع نطاق النهج التشاركية وضمان تزايد إسهام المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    Les entretiens du Rapporteur spécial avec ces personnalités ont porté sur la situation générale au Burundi, la question des droits de l'homme, la condition de la femme, les droits des enfants, et sur l'importance de la société civile dans le processus de promotion et de respect des droits de l'homme au Burundi. UN 10- واتصلت محادثات المقررة الخاصة مع هذه الشخصيات بالحالة العامة في بوروندي، ومسألة حقوق الإنسان، وحالة المرأة، وحقوق الطفل، وأهمية المجتمع المدني في عملية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها في بوروندي.
    82. Le Vice-Président du Conseil d'administration a compté qu'à l'avenir l'on s'attacherait à renforcer le rôle de la société civile dans le processus de développement, conformément à la nouvelle orientation du PNUD vers le développement axé sur l'homme. UN ٨٢ - وذكر نائب رئيس المجلس التنفيذي أنه يتوقع أن يزيد دور المجتمع المدني في عملية التنمية في المستقبل، بالنظر إلى التوجه الجديد للبرنامج اﻹنمائي نحو التنمية التي تركز على البشر.
    Les équipes de pays cherchent à entraîner un plus grand nombre d'organisations de la société civile dans le processus. UN وتعمل الأفرقة القطرية على استقدام مزيد من منظمات المجتمع المدني في العملية.
    Lors de la réalisation de ce programme, l'UMA a mis un accent particulier sur les mesures garantissant la participation de la société civile dans le processus du PASR. UN 28- وركز اتحاد المغرب العربي، لدى تنفيذ هذا البرنامج، على التدابير التي تكفل مشاركة المجتمع المدني في العملية.
    74. La Norvège a sollicité des précisions sur les projets visant à inclure les acteurs de la société civile dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel. UN 74- واستفسرت النرويج عن الخطط المتعلقة بإدماج الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more