La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. | UN | وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Y participent tous les États membres de la CEE ainsi qu'un grand nombre d'organisations de la société civile de la région. | UN | وتشمل العملية جميع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى جانب عدد كبير من منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Le Centre a travaillé en étroite collaboration avec des organisations de la société civile de la région et a soutenu leurs efforts pour traiter le problème des armes de petit calibre illicites. | UN | وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Le séminaire était précédé d'un atelier préparatoire d'une journée à l'intention des organisations de la société civile de la région. | UN | وقد سبق الحلقة الدراسية عقد حلقة عمل تحضيرية ليوم واحد حضرتها منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Elle s'est engagée dans diverses activités visant à améliorer la sécurité d'occupation en Angola et au Mozambique et elle a tenu une conférence régionale dans les Balkans, à laquelle un certain nombre d'organisations de la société civile de la région ont participé. | UN | واشترك في العديد من الأنشطة الرامية إلى تحسين ضمان الحيازة في أنغولا وموزامبيق وعقد مؤتمراً إقليمياً في البلقان شارك فيه عدد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة. |
La Directrice régionale a indiqué que l'UNICEF collaborait avec les gouvernements et avec des organismes de la société civile de la région pour endiguer la traite des jeunes filles comme domestiques en sensibilisant l'opinion à ce problème. | UN | وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة. |
La Déclaration des organisations de la société civile de la région arabe concernant le cadre de développement pour l'après-2015, adoptée sous les auspices de la Commission, a mis en lumière combien il importait d'associer les organisations de la société civile, y compris les organisations féminines, aux activités menées dans le contexte dudit cadre. | UN | وأبرز إعلان منظمات المجتمع المدني في المنطقة العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 الصادر عن الإسكوا أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، في عملية ما بعد عام 2015. |
Le représentant régional contribue activement à l'échange des vues au sein de la société civile de la région. | UN | 48 - ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة. |
Les organisations de la société civile de la région ont également saisi cette occasion pour débattre avec le Haut Commissariat de questions de fond et de projets de coopération technique. | UN | كما اغتنمت منظمات المجتمع المدني في المنطقة هذه الفرصة لإشراك المفوضية في مناقشات متعلقة بقضايا موضوعية ومشاريع للتعاون التقني. |
Ils ont également rédigé une déclaration à l'intention des gouvernements, des ONG et des organisations de la société civile de la région afin de leur demander instamment d'appuyer une participation active des enfants et des jeunes. | UN | كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب. |
i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
53. Le représentant régional contribue activement à l'échange des vues au sein de la société civile de la région. | UN | 53- ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة. |
iii) Renforcement de la participation des organisations de la société civile de la région aux travaux de la Convention et facilitation de leur intervention dans les SFI et les cadres d'investissement intégrés; | UN | زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في المنطقة في أعمال الاتفاقية وتيسير مشاركتها في عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة والأطر الاستثمارية المتكاملة؛ |
Malgré la baisse du niveau des contributions volontaires reçues pendant la période considérée, le Centre a démontré, par son programme d'activités, qu'il pouvait être un important point de coordination du débat sur les problèmes de paix, de désarmement et de développement entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et régionales, et les différents secteurs de la société civile de la région. | UN | ورغم انخفاض مستوى التبرعات الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض، أظهر المركز، من خلال برنامج أنشطته، قدرته كمركز قوي للتنسيق في مسائل السلام ونزع السلاح والتنمية بالنسبة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والإقليمية، ومختلف قطاعات المجتمع المدني في المنطقة. |
Six ateliers techniques de la CEPALC ont contribué à renforcer les connaissances et la participation de la société civile s'agissant de l'incidence des politiques commerciales sur la réduction de la pauvreté et des rapports entre commerce et responsabilité sociale des entreprises pour 515 participants d'organismes publics ainsi que d'organisations du secteur privé et de la société civile de la région. | UN | وأسهمت 6 حلقات عمل نظّمتها اللجنة في زيادة معارف ومشاركة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بأثر السياسة التجارية على الحد من الفقر وبالعلاقة بين التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح 515 مشاركا في حلقات عمل تقنية يمثلون مؤسسات عامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Cet atelier a permis à plus de 70 hauts fonctionnaires de la région de l'ASEAN et à des représentants de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN, d'institutions nationales et d'associations de la société civile de la région d'examiner de plus près des questions relatives à la discrimination et de renforcer la coopération entre le Haut-Commissariat et l'ASEAN. | UN | وأدت حلقة العمل إلى تعزيز قدرة أزيد من 70 من المسؤولين الحكوميين من منطقة الرابطة، وممثلي اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للرابطة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة من أجل التصدي بفعالية للمسائل المتعلقة بالتمييز، ومكنت من تقوية التعاون بين المفوضية والرابطة. |
Dans l'exécution du sous-programme, on s'inspirera de l'expérience acquise au cours du dernier exercice biennal et on continuera de plaider pour l'équité et la justice sociale, principes qui président à l'élaboration des politiques publiques dans les pays membres et dans les organisations de la société civile de la région. | UN | 18-19 وسيستند البرنامج الفرعي على التجربة المكتسبة خلال ما مضى من الفترات التي مدة كل منها سنتين، وسيواصل الدعوة للإنصاف والعدالة الاجتماعية كمبادئ موجهة لرسم السياسات العامة بالبلدان الأعضاء وبمنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Dans l'exécution du sous-programme, on s'inspirera de l'expérience acquise au cours des précédentes périodes biennales et on continuera de plaider pour l'équité et la justice sociale, principes qui président à l'élaboration des politiques publiques dans les pays membres et dans les organisations de la société civile de la région. | UN | 18-19 وسيستند البرنامج الفرعي على التجربة المكتسبة خلال ما مضى من فترات السنتين، وسيواصل الدعوة للإنصاف والعدالة الاجتماعية كمبادئ موجهة لرسم السياسات العامة بالبلدان الأعضاء وبمنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Le HCDH et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont en outre organisé une conférence sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme qui a réuni des ministres de la justice, des juges en chef et des représentants de la société civile de la région. | UN | ونظم مكتبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤتمراً عن الإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان، شارك فيه وزراء العدل ورؤساء القضاة وممثلو المجتمع المدني من المنطقة. |
Il a, en outre, évoqué les initiatives actuellement menées en faveur de l'autonomisation des femmes et l'organisation à Bujumbura d'un atelier à l'intention des acteurs de la société civile de la région des Grands Lacs. | UN | وأشار أيضا إلى المبادرات الجارية لدعم تمكين المرأة، وإلى تنظيم حلقة عمل في بوجمبورا للجهات الفاعلة من المجتمع المدني في منطقة البحيرات الكبرى. |