Les acteurs de la société civile devraient développer des méthodes pour assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme au niveau local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Les membres de la société civile devraient s'associer avec les gouvernements et les institutions multilatérales pour instaurer des changements constructifs dans ce domaine. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
:: Les organisations de la société civile devraient également contribuer à la reconstruction économique et au développement durable. | UN | :: ينبغي أيضا لمنظمات المجتمع المدني أن تساعد في إعادة البناء الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Les groupes de la société civile devraient indiquer clairement qu'une approche conçue dans les années 60 n'est plus acceptable au XXIe siècle. | UN | إذ ينبغي لمجموعات المجتمع المدني أن توضح أن نهج الستينات من القرن الماضي لم يعد مقبولا في القرن الحادي والعشرين. |
D'autre part, les organisations de la société civile devraient être associées au processus en jouant le rôle d'agents de responsabilisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تستكمل الصورة بأن تقوم بدور مسؤولي المساءلة المحليين. |
Elle se félicite de la recommandation de la Division de la promotion de la femme selon laquelle les organisations non gouvernementales et les autres organisations et acteurs de la société civile devraient fonder leur action sur les principes des droits de l'homme. | UN | ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان. |
84. Les organisations de la société civile devraient intégrer les principes du droit au développement dans leurs activités. | UN | ٤٨- وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تدرج مبادئ الحق في التنمية في أنشطتها. |
:: Les organismes des Nations Unies, tels que ONU-Femmes, les États Membres et les organisations de la société civile devraient renforcer les campagnes contre les fatwas et les crimes d'honneur, ainsi que les campagnes de sensibilisation. | UN | ينبغي على منومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز، بصورة أكثر جدية، الحملة ضد الفتاوى وضد القتل باسم الشرف. |
Les gouvernements nationaux, les organisations internationales, les agences donatrices et les organisations de la société civile devraient se préoccuper d'interdire les travaux dangereux pour les enfants lorsqu'ils préparent les politiques agricoles. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والوكالات المانحة ومنظمات المجتمع المدني أن تولي في أعمالها ذات الصلة بالسياسة الزراعية اهتماماً خاصاً لوضع حد لاشتغال الأطفال بالأعمال الخطرة. |
:: Les organisations de la société civile devraient stimuler le développement social et économique équitable dans les pays et les régions touchés par les conflits, pour concourir ainsi à une consolidation de la paix effective et durable. | UN | :: ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على قيام تننمية اجتماعية واقتصادية عادلة في البلدان والمناطق المتأثرة بالصراعات من أجل بناء سلام فعال ومستدام. |
19. Les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient, le cas échéant, appuyer le principe du partenariat, et à cet effet, notamment : | UN | 19 - ينبغي للحكومات وجميع شرائح المجتمع المدني أن تدعم مبدأ الشراكة، عند الاقتضاء، بوسائل منها: |
Les participants à la conférence ont décidé que les organisations de la société civile devraient participer à l'élaboration des politiques d'extraction de diamants à l'avenir et que les mineurs pratiquant l'exploitation artisanale devraient bénéficier d'une aide financière et d'une assistance en matière de formation. | UN | وقرر المؤتمر أنه ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تشارك في وضع سياسات تعدين الماس في المستقبل، وأنه ينبغي توفير التمويل وتقديم المساعدة التدريبية للعمال الحرفيين في المناجم الغرينية. |
Les organisations de la société civile devraient constituer des coalitions et des réseaux pour renforcer aux échelons national, régional et international la sensibilisation à la protection des droits des minorités et devraient diffuser largement les recommandations du Forum. | UN | وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تشكل تحالفات وشبكات لكي تعزز، على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية، أنشطة التوعية بحماية حقوق الأقليات وأن تنشر توصيات المنتدى على نطاق واسع. |
46. Dans leurs activités de surveillance du budget, les acteurs de la société civile devraient prêter attention aux droits des minorités. | UN | 46- وينبغي للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تولي، فيما تبذله من جهود لرصد الميزانية، اهتماماً خاصاً لحقوق الأقليات. |
Les organisations de la société civile devraient adopter des méthodes d’action novatrices et établir des mécanismes pour valoriser et renforcer leurs ressources humaines, leurs capacités institutionnelles et leur viabilité. | UN | ١١٩ - وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على تصميم نُهج مبتكرة وإنشاء آليات للترويج لمواردها البشرية وقدراتها المؤسسية واستدامتها وتعزيزها. |
Les groupements de la société civile devraient s'intéresser aux sociétés transnationales et aux institutions financières et notamment aux aspects éthiques de leur comportement, et aux effets de leurs activités sur l'économie, l'environnement, la santé et la culture, ainsi que sur les entreprises locales et sur certains secteurs nationaux, et sur le droit au développement. | UN | وينبغي لجماعات المجتمع المدني أن تتصدى لﻵثار المترتبة على الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية لا سيما فيما يتعلق بقواعد سلوكها اﻷخلاقي واﻵثار الاقتصادية والبيئية والصحية والثقافية، واﻵثار على الشركات والقطاعات المحلية، على الحق في التنمية. |
58. Les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile devraient mener une action de sensibilisation à la Déclaration et examiner dans quelle mesure leurs travaux intègrent les questions relatives aux minorités et se fondent sur la Déclaration. | UN | 58- ينبغي للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز التوعية بالإعلان وتستعرض مدى إدماج قضايا الأقليات واستخدام الإعلان في عملها. |
48. Les groupes minoritaires et les organisations de la société civile devraient mener une action de sensibilisation à la Déclaration et examiner dans quelle mesure leurs travaux intègrent les questions relatives aux minorités et se fondent sur la Déclaration. | UN | 48- ينبغي لمجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز التوعية بالإعلان وأن تستعرض مدى إدماج قضايا الأقليات واستخدام الإعلان في عملها. |
49. Les groupes minoritaires et les organisations de la société civile devraient mettre en place des programmes spécifiques pour informer les minorités de leurs droits et des voies de recours dont elles disposent en cas de violation. | UN | 49- وينبغي لمجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وبسبل التظلم المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق. |
Étant donné que les politiques familiales sont de nature intersectorielle et qu'elles visent à autonomiser les familles et non à en assumer les fonctions, les familles, les organisations familiales et les acteurs de la société civile devraient coopérer à leur élaboration, à leur suivi et à leur mise en œuvre. | UN | ونظرا لأن السياسات المتعلقة بالأسرة تشمل عدة قطاعات وتهدف إلى تمكين الأسر، بدلا من الاستعاضة عنها بمن يقوم بمهامها، ينبغي للأسر والمنظمات الأسرية والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تتعاون على وضع تلك السياسات ورصدها وتنفيذها. |