"de la société civile et des autorités" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني والسلطات
        
    Deux conférences nationales réunissant des représentants de la société civile et des autorités régionales et fédérales ont étudié le sujet, sans parvenir toutefois à trancher. UN وقام مؤتمران وطنيان ضما ممثلين عن المجتمع المدني والسلطات الإقليمية والاتحادية بدراسة الموضوع دون حسمه مع ذلك.
    Mon gouvernement a également coordonné l'aide en provenance de la société civile et des autorités locales italiennes, collectant ainsi des contributions supplémentaires qui seront rapidement acheminées vers la bande de Gaza. UN وقامت حكومتي أيضا بتنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني والسلطات الإيطالية المحلية، وهكذا أمكن جمع مساعدات إضافية ستُرسل بسرعة إلى القطاع.
    Il lui recommande de mettre en place, avec le concours des organisations de la société civile et des autorités religieuses, des campagnes de sensibilisation aux effets néfastes des mariages précoces sur le bien-être, la santé et l'éducation des filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر.
    Il lui recommande également d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'information, en ciblant aussi bien les hommes que les femmes, avec l'appui d'organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer complètement cette pratique et les justifications culturelles qui s'y rapportent. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    Pour ce faire, il a fallu investir dans le développement des capacités des ressources humaines, plus particulièrement au Nicaragua et au Honduras, avec le concours des organisations de la société civile et des autorités locales. UN وقد أُنجز ذلك بالاستثمار في بناء قدرات الموارد البشرية في نيكاراغوا وهندوراس على وجه الخصوص بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    L'élaboration des stratégies devrait être aussi décentralisée et participative que possible et inclure la collaboration de la société civile et des autorités locales, l'approbation finale revenant aux organes législatifs nationaux. UN وينبغي أن تكون عملية إعداد الاستراتيجيات عملية لامركزية وشمولية قدر الإمكان، بحيث تنطوي على إشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية وتحظى بإقرار نهائي من الهيئات التشريعية الوطنية.
    Il lui recommande de mettre en place, avec le concours des organisations de la société civile et des autorités religieuses, des campagnes de sensibilisation aux effets néfastes des mariages précoces sur le bien-être, la santé et l'éducation des filles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر.
    Il lui recommande également d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'information, en ciblant aussi bien les hommes que les femmes, avec l'appui d'organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer complètement cette pratique et les justifications culturelles qui s'y rapportent. UN كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة.
    Elle réunit des représentants de la société civile et des autorités locales pour déterminer les besoins de développement des collectivités locales et améliorer leur participation à la planification des processus de prise de décisions. UN وتجمع المنظمة ما بين المجتمع المدني والسلطات المحلية لمناقشة الاحتياجات الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي وتحسين المشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار.
    Il lui recommande de poursuivre et d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'éducation destinées tant aux hommes qu'aux femmes, avec l'aide des organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer totalement les mutilations génitales féminines et les croyances culturelles bien ancrées qui justifient ces pratiques. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهود في مجالي التوعية والتثقيف موجهة إلى كل من الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بهدف القضاء نهائيا على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية.
    Il lui recommande de poursuivre et d'intensifier ses activités de sensibilisation et d'éducation destinées tant aux hommes qu'aux femmes, avec l'aide des organisations de la société civile et des autorités religieuses, en vue d'éliminer définitivement les mutilations génitales féminines et les croyances culturelles profondément ancrées qui sous-tendent ces pratiques. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، للقضاء نهائياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمبررات الثقافية التي تستند إليها.
    Au cours de la première phase des opérations en Haïti, les organismes humanitaires auraient pu s'impliquer davantage aux côtés de la société civile et des autorités locales et être mieux intégrés dans les mécanismes de coordination communs. UN 27 - ففي المرحلة الأولية من عملية هايتي، كان يمكن لتشارك مجتمع المساعدة الإنسانية الدولية مع المجتمع المدني والسلطات المحلية، واندماج كل هذه الأطراف في آليات التنسيق المشتركة، أن يكون أكثر قوة.
    :: Tenue de 10 ateliers régionaux à l'intention de représentants des partis politiques, de la société civile et des autorités locales, et de 10 autres à l'intention des observateurs haïtiens des élections, les travaux étant axés sur les nouveaux modes de scrutin et l'inscription des électeurs sur la liste d'un autre bureau de vote que celui initialement prévu UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية للأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني والسلطات المحلية و 10 حلقات عمل إقليمية أخري لمراقبي الانتخابات الوطنيين بشأن إجراءات التصويت الجديدة، وإعادة توزيع الناخبين على مراكز الاقتراع الجديدة
    À ce jour, seuls ont été reçus 62 % des 110 millions de dollars requis pour satisfaire les besoins humanitaires prioritaires qui sont énoncés dans le Plan d'action humanitaire commun, notamment pour fournir des services sociaux de base, assurer une vie productive aux rapatriés et renforcer les capacités de la société civile et des autorités locales. UN ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Il faudra quelque 117 millions de dollars pour satisfaire les besoins humanitaires en 2007, notamment pour fournir des services sociaux de base, assurer la sécurité et une vie productive aux rapatriés et renforcer les capacités de la société civile et des autorités locales. UN وستكون هناك حاجة إلى حوالي 117 مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في عام 2007، بما في ذلك إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير الأمن وأسباب المعيشة المنتجة لمجتمعات العائدين، وتعزيز قدرات المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    La Mission a organisé, à Bamako, Gao, Mopti et Kidal, des stages pratiques portant sur la résolution des conflits et la cohésion sociale, auxquelles ont pris part des représentants d'organisations de la société civile et des autorités locales, ainsi que des associations de femmes et de jeunes. UN ونظمت البعثة في باماكو وغاو وموبتي وكيدال حلقات عمل عن تسوية النزاعات والتماسك الاجتماعي شاركت فيها منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب بهدف تعزيز مساهمتها في عملية الحوار والمصالحة
    17. Les enquêtes réalisées par le pays hôte ont confirmé que le Forum avait fourni une plateforme solide en faveur d'un nouveau modèle de dialogue pour les Nations Unies; un véhicule à l'appui de la participation de la société civile et des autorités locales; et un mécanisme mondial consolidant le profil des Nations Unies, des Objectifs du Millénaire pour le développement et des enjeux de l'urbanisation mondiale. UN 17 - وأكدت نتائج أخرى لدراسات استقصائية أجراها البلد المضيف أن المنتدى وفر محفلاً قوياً للترويج لنموذج جديد للحوار للأمم المتحدة؛ وأنه أداة قوية لإشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية؛ وأنه آلية عالمية لزيادة التعريف بموئل الأمم المتحدة، والأهداف الإنمائية للألفية وتحديات التوسع الحضري العالمي.
    7 séminaires/commémorations tenus avec la participation d'organisations de la société civile et des autorités civiles et militaires : 1 000 participants à Bouaké; 11 000 à Odienné; 200 à Abidjan; 300 à Daloa; 100 à Korhogo; 300 à Yamoussoukro; et 1 000 à Oumé UN وتم تنظيم 7 حلقات دراسية/احتفالات بمشاركة منظمات المجتمع المدني والسلطات المدنية والعسكرية: 000 1 مشارك في بواكيه؛ و 000 11 مشارك في أودينه؛ و 200 مشارك في أبيدجان؛ و 300 مشارك في دالوا؛ و 100 مشارك في كوروغو؛ و 300 مشارك في ياموسوكرو، و 000 1 مشارك في أوميه
    Les Volontaires jouent également un rôle central dans le renforcement des capacités civiles nationales, notamment sur le plan technique, aux côtés des acteurs nationaux, ainsi que des compétences et aptitudes des associations de la société civile et des autorités locales des pays touchés par des conflits, y compris dans les domaines de la gestion de projet, de la consolidation de la paix et de la surveillance du respect des droits de l'homme. UN ويقوم برنامج المتطوعين بدور مهم أيضا في تطوير القدرة المدنية الوطنية. ويتضمن ذلك بناء القدرات التقنية والعمل بشكل مباشر مع الموظفين الوطنيين وبناء المهارات والكفاءات (للقيام مثلا بإدارة المشاريع وبناء السلام ورصد حقوق الإنسان) لدى المجتمع المدني والسلطات المحلية في البلدان المتضررة بالنزاعات.
    De plus, quatre spécialistes des affaires humanitaires (recrutés sur le plan national) desservent Kirkouk, Ninewa, Arbil/Dohouk et Souleimaniyeh. Ce sont eux qui sont les principaux interlocuteurs de la société civile et des autorités locales et provinciales pour ce qui concerne le développement et les affaires humanitaires. UN ويغطي أربعة موظفين آخرين للشؤون الإنسانية (موظفين وطنيين من الفئة الفنية) كركوك ونينوى وأربيل/الدهوك، والسليمانية، ويعملون بصفتهم متحاورين رئيسيين مع المجتمع المدني والسلطات المحلية وسلطات المقاطعات بشأن القضايا الإنمائية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more