"de la solidarité avec le peuple" - Translation from French to Arabic

    • للتضامن مع الشعب
        
    • التضامن مع الشعب
        
    L'unité linguistique arabe a assuré une large couverture de la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il entend demander à l'Assemblée générale de proclamer une année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nous rappelons que 2014 a été proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ونشير إلى أن عام 2014 أُعلن سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Rappelant que l'année 2014 était l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion. UN وأشار إلى أن سنة 2014 هي السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقال إنه يتطلع إلى الأنشطة المقبلة التي سيُضّطلع بها في هذا السياق.
    La proclamation de 2014 Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien a été mise en avant sur toutes les plateformes de communication du Département, y compris les réseaux sociaux. UN 69 - وحظي إعلان عام 2014 سنةً دوليةً للتضامن مع الشعب الفلسطيني بتغطية بارزة في جميع منابر اتصالات الإدارة، بما في ذلك قنوات التواصل الاجتماعي.
    La Conférence sera coparrainée par le Comité, conformément au mandat de celui-ci qui consiste à promouvoir la coopération avec la société civile et à contribuer à l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وستشارك اللجنة في رعاية المؤتمر، وفقا لمهمتها في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمساهمة في السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il a également coopéré avec le Département des affaires politiques à la promotion des activités célébrant l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN كما عملت الإدارة مع إدارة الشؤون السياسية على تعزيز الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Les Palestiniens doivent être mieux en mesure d'exercer en toute légitimité leurs droits nationaux, économiques et sociaux dans le cadre d'une paix juste et générale, dans l'intérêt de la stabilité et d'une culture renforcée de la justice dans la région et au-delà. L'année 2014 est bien, après tout, l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وقالت إنه ينبغي السماح للفلسطينيين بممارسة حقوقهم الوطنية والاقتصادية والاجتماعية المشروعة في إطار سلام عادل وشامل بما يحقق الاستقرار ويعزز ثقافة قوامها العدالة في المنطقة وخارجها خصوصا أن عام ٢٠١٤ هو السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    18. Le Président rappelle aux délégations que la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien aura lieu le 24 novembre 2008 et invite tous les Membres et Observateurs du Comité, à se faire représenter, si possible au niveau ambassadeur, à la réunion commémorative qui se tiendra en cette occasion. UN 18 - الرئيس: ذكَّر الوفود بأن اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني سيحل في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ووجه الدعوة إلى كافة أعضاء اللجنة والمراقبين لحضور اللقاء التذكاري الذي سيعقد بهذه المناسبة، على أن يكون التمثيل على مستوى السفراء إن أمكن.
    En novembre, les centres et services d'information des Nations Unies, notamment à Bruxelles, Buenos Aires, Mexico, Moscou, Pretoria, Tokyo, Tunis et Vienne, ont organisé des activités à l'occasion de la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN 18 - و في تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام في بروكسل وبوينوس آيرس ومكسيكو وموسكو وبريتوريا وطوكيو وتونس وفيينا، بين مراكز ودوائر أخرى، أنشطة لإحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il attire l'attention sur la prochaine Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, ainsi que sur les résolutions dont la Commission est saisie, et se dit convaincu que l'Assemblée générale adoptera les résolutions politiques. UN 15 - واسترعى الانتباه إلى اليوم الدولي المقبل للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإلى القرارات المعروضة أمام اللجنة، معربا عن تفاؤله بشأن اعتماد الجمعية العامة للقرارات السياسية المطروقة.
    Il rappelle également que la réunion spéciale organisée pour célébrer la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien aura lieu le 29 novembre et demande aux délégations d'être représentées au niveau des ambassadeurs. UN وذكّر كذلك بأن الاجتماع الخاص للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني سيعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وطلب إلى الوفود أن تكون ممثلة على مستوى السفراء.
    Ils ont fait valoir qu'une solution pacifique de la question de Palestine demeurait l'une des priorités du Mouvement pour l'année 2014, proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien par l'Assemblée générale des Nations Unies, et ont affirmé leur appui de principe à cet égard. UN وشددوا على أن التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين يظل أولوية في جدول أعمال الحركة في عام 2014، وهي السنة التي أعلنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتبارها السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأكدوا دعمهم المبدئي في هذا الصدد.
    Le 10 mars, le Comité a tenu une réunion conjointe avec la Ligue des États arabes à son Siège au Caire pour renforcer le soutien précieux de tous les États arabes en faveur de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ٤٩ - في 10 آذار/مارس، عقدت اللجنة اجتماعا مشتركا مع جامعة الدول العربية في مقرها في القاهرة من أجل تعزيز دعم جميع الدول العربية البالغ الأهمية للسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Comité a continué de coopérer avec des organisations de la société civile dans le monde entier, effort qui a été stimulé par la proclamation de 2014 Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN 54 - واصلت اللجنة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، وهو تعاون تعزز بإعلان عام 2014 سنةً دوليةً للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Les centres et les services d'information des Nations Unies se sont employés à promouvoir dans les médias la célébration de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien et de la Journée internationale consacrée chaque année à cette cause, et ont largement diffusé des informations à ce sujet, dans les langues officielles et d'autres langues. UN 70 - وعممت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام أنباء الاحتفال باليوم الدولي والسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على وسائل الإعلام، ونشرت مواد إعلامية باللغات الرسمية وغير الرسمية على نطاق واسع.
    Nous reconnaissons aussi ici le rôle important que joue le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien en sensibilisant l'opinion internationale et en appuyant les droits des Palestiniens et un juste règlement du conflit, notamment en cette année qui a été proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN ونقر أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في التوعية بالحقوق الفلسطينية والحل العادل على الصعيد الدولي وتوفير الدعم اللازم في هذا الصدد، لا سيما في هذه السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ce saut qualitatif et quantitatif de la solidarité avec le peuple timorais en France ne se produit pas de manière isolée. UN هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more