"de la sous-région en" - Translation from French to Arabic

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية في
        
    • المنطقة دون الإقليمية على
        
    • المنطقة دون الإقليمية التي
        
    La situation de la sous-région en matière de sécurité n'aura pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone. UN ولن تؤثر حالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية على الأوضاع الأمنية في سيراليون.
    Facteurs externes : La situation de la sous-région en matière de sécurité n'aura pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone. UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون
    Le Gouvernement guinéen appelle toutes les parties concernées à ne rien ménager pour toujours privilégier le règlement politique du conflit. La paix et la stabilité de la sous-région en dépendent. UN وحكومتنا تناشد جميع الأطراف المعنية ألا تألو جهدا لإيجاد تسوية سياسية للصراع، حيث أن السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقفان على هذا الأمر.
    Études de l'évolution de la situation économique des pays de la sous-région en 2009 et perspectives pour 2010 UN دراسات عن التطورات الاقتصادية في بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2009 والتوقعات المستقبلية لعام 2010
    Facteurs externes : Il faudra que la situation de la sous-région en matière de sécurité n'ait pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone, et que les donateurs maintiennent leur soutien au Gouvernement sierra-léonais durant le processus de transition. UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية في الحالة الأمنية في سيراليون؛ وستظل الجهات المانحة ملتزمة بدعم حكومة سيراليون في عملية الانتقال التي تمر بها الجدول 3
    Considérant le rôle joué par la République de Guinée dans le cadre de la CEDEAO pour l'instauration de la paix et le retour à la stabilité dans les pays de la sous-région en prie à la guerre civile, notamment au Libéria; UN إذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي اضطلعت به جمهورية غينيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإقرار السلم وإعادة الاستقرار إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تعصف بها الحرب الأهلية، وبخاصة ليبريا،
    Cette nouvelle situation, qui menace dangereusement la paix et la sécurité de la sous-région en général et du Tchad en particulier, mérite une attention urgente du Conseil pour qu'il soit mis un terme aux agressions répétées du Soudan contre mon pays. UN إن هذه الحالة الجديدة التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية عامة، وفي تشاد خاصة، تستحق اهتماما عاجلا من مجلس الأمن كي يوضع حد للاعتداءات المتكررة للسودان على بلدي.
    La Commission a apporté son aide aux pays de la sous-région en matière de développement social et économique, de commerce et d'intégration. UN 581 - دعمت اللجنة البلدان في المنطقة دون الإقليمية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتجارة والتكامل.
    Plusieurs élections ont été tenues dans les pays de la sous-région en 2009, 2010 et 2011. UN 29 - أُجري عدد من الانتخابات في المنطقة دون الإقليمية في عام 2009 وعام 2010 وعام 2011.
    L'atelier a permis de jeter les bases d'une coopération entre la société civile, les gouvernements et autres acteurs de la sous-région en vue d'élaborer et d'appliquer des politiques communes de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN ووضعت حلقة العمل أساس التعاون بين المجتمع المدني والحكومات والجهات المعنية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية لوضع سياسات ترمي إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وتنفيذها على نحو مشترك.
    Mon Gouvernement apprécie hautement l'intention du Secrétaire général d'établir un Bureau des Nations Unies en Afrique centrale, répondant ainsi favorablement à la demande formulée depuis quelques années par les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et réaffirme sa volonté d'abriter ce bureau, si les autres États de la sous-région en conviennent. UN وتقدر حكومة بلدي كل التقدير نية الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، مستجيبا بذلك للطلب الذي قدمته منذ سنوات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ونؤكد من جديد على رغبتنا في استضافة ذلك المكتب رهنا بموافقة الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Mais la plus grande réalisation du Comité demeure surtout d'avoir fourni aux pays membres de la CEEAC un cadre au sein duquel ils peuvent se rencontrer régulièrement et discuter de leurs situations respectives et de celle de la sous-région en général, quel que soit par ailleurs l'état des rapports bilatéraux qu'ils entretiennent entre eux. UN إلا أن أكبر إنجاز حققته اللجنة أنها وفرت للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إطارا يمكن أن تجتمع من خلاله بشكل منتظم وأن تناقش الحالة في كل منها وأيضا في المنطقة دون الإقليمية ككل، بغض النظر عن حالة العلاقات الثنائية القائمة بينها.
    Deux instances propices à la coopération entre les États de la sous-région en matière de politique régionale sont le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes et le CCG. UN 145 - ويوجد منتديان يعززان التعاون الإقليمي فيما بين دول المنطقة دون الإقليمية في مجال السياسات العامة ألا وهما، مجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس التعاون الخليجي.
    Et si le cours élevé des produits de base a donné un coup de fouet à l'économie de plusieurs pays de la sous-région en 2004 (notamment l'Indonésie, la Malaisie et le Viet Nam), les subventions publiques versées par plusieurs pays (dont l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande), pour compenser le coût du pétrole, poseront sans doute un grave problème budgétaire avant longtemps. UN وفيما هيأت أسعار السلع الأساسية المرتفعة دفعة لبعض اقتصادات المنطقة دون الإقليمية في عام 2004، بحيث استفادت إندونيسيا وماليزيا وفييت نام من تزايد الأسعار، يرجح أن يؤدي دعم أسعار النفط في بعض البلدان، ولا سيما إندونيسيا وماليزيا وتايلند، إلى بروز مشكلة مالية عسيرة قبل انقضاء وقت طويل.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest a vu le jour à l'issue d'une mission menée par le Département des affaires politiques dans 11 pays de la sous-région en mars 2001. UN 1 - ترجع فكرة إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا إلى البعثة التي رأستها إدارة الشؤون السياسية إلى أحد عشر بلدا من بلدان المنطقة دون الإقليمية في آذار/مارس 2001.
    Le Comité a insisté sur la nécessité de maintenir deux réunions ordinaires annuelles dans les pays de la sous-région en suivant le principe de rotation. UN 210 - وأكدت اللجنة ضرورة مواصلة عقد اجتماعين عاديين سنويين في بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس مبدأ التناوب.
    Considérant le rôle joué par la République de Guinée dans le cadre de la CEDEAO pour l'instauration de la paix et le retour à la stabilité dans les pays de la sous-région en prie à la guerre civile, notamment au Libéria; UN إذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي اضطلعت به جمهورية غينيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا لإقرار السلم وإعادة الاستقرار إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تعصف بها الحرب الأهلية، وبخاصة ليبريا ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more