"de la stérilisation" - Translation from French to Arabic

    • التعقيم
        
    • للتعقيم
        
    • تعقيم
        
    • المتعلقة بالتعقيم
        
    • العقم
        
    • والتعقيم
        
    Approuvant les commentaires de la Présidente sur les questions de santé, elle fait observer que la subordination de la stérilisation volontaire au consentement de l'époux a été reprise dans les dispositions réglementaires à la demande des services de santé publique chiliens. UN وقالت إنها تضم صوتها إلى الرئيسة فيما أبدته من تعليقات على القضايا الصحية، فلاحظت أن شرط موافقة الزوج على التعقيم الطوعي قد أضيف إلى اللوائح بناء على حض من وحدات الصحة العامة في شيلي.
    La Directrice exécutive a dit que le FNUAP avait participé, avec l'Organisation panaméricaine de la santé, à une mission pour examiner la question de la stérilisation forcée au Pérou. UN وقالت إن الصندوق اشترك مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في بعثة للتصدي لمسألة التعقيم باﻹكراه في بيرو.
    :: La stérilisation forcée, en particulier pour les femmes handicapées, et la promotion de la stérilisation des femmes dans les communautés à faible revenu sont des tendances particulièrement inquiétantes. UN :: التعقيم القسري، ولا سيما للنساء المعوَّقات، وتشجيع تعقيم النساء في المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
    Elle a également recommandé que, conformément au principe du consentement éclairé, tout patient soit informé des conséquences irréversibles de la stérilisation. UN وأوصت أيضا بأن يجري كجزء من الموافقة المستنيرة تزويد المريض بمعلومات عن العواقب الدائمة للتعقيم.
    60. Le Comité est profondément préoccupé par la pratique de la stérilisation forcée des enfants handicapés, et surtout des filles, qui constitue une grave violation du droit de l'enfant à l'intégrité physique et dont les conséquences, tant sur les plans physique que psychologique, perdurent tout au long de la vie. UN 60- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الممارسة السائدة المتعلقة بالتعقيم القسري للطفل المعوق، وبخاصة البنت المعوقة. ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة سلبية في صحته البدنية والعقلية طوال حياته.
    Ce projet de loi porte aussi sur la question de la stérilisation. UN وينظم مشروع القانون هذا أيضا قضية التعقيم.
    Le Comité est également préoccupé par la persistance de la pratique de la stérilisation forcée. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء استمرار ممارسة التعقيم الإجباري.
    Le Comité est également préoccupé par la persistance de la pratique de la stérilisation forcée. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التعقيم الإجباري.
    Il n'existe pas d'études quantitatives systématiques dans ce domaine, mais des tribunaux régionaux et nationaux ont confirmé et condamné la pratique de la stérilisation forcée. UN ومع أنه لا توجد دراسات كمية منهجية لهذا التعقيم، أُكِّدَت ممارسة التعقيم القسري وأُدينت في محاكم إقليمية ووطنية.
    En l'espèce, aucune information n'avait été communiquée à l'auteur et celle-ci n'avait bénéficié d'aucun conseil au sujet de la stérilisation, ses effets, ses risques ou ses conséquences. UN وفي الحالة قيد النظر، لم تُزود مقدمة البلاغ بمعلومات أو بمشورة بشأن التعقيم وآثاره أو مخاطره أو عواقبه.
    Il recouvre des libertés dont celle d'être à l'abri de la discrimination et de la stérilisation forcée. UN ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية.
    La Directrice exécutive a dit que le FNUAP avait participé, avec l'Organisation panaméricaine de la santé, à une mission pour examiner la question de la stérilisation forcée au Pérou. UN وقالت إن الصندوق اشترك مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في بعثة للتصدي لمسألة التعقيم باﻹكراه في بيرو.
    Recenser également les mesures prises pour protéger les femmes de la stérilisation forcée. UN ويُرجى كذلك الإفادة عن التدابير الهادفة إلى حماية النساء من التعقيم القسري.
    Des cours de formation au sujet de la stérilisation forcée des femmes roms sont organisés par le Ministère de la santé à l'intention des professionnels de la santé. UN توفر وزارة الصحة للعاملين في مجال الصحة تدريباً على التعقيم القسري لنساء الروما.
    Des cours de formation au sujet de la stérilisation forcée des femmes roms sont organisés par le Ministère de la santé à l'intention des professionnels de la santé. UN توفر وزارة الصحة للعاملين في مجال الصحة تدريباً على التعقيم القسري لنساء الروما.
    Elle a également recommandé que, conformément au principe du consentement éclairé, tout patient soit informé des conséquences irréversibles de la stérilisation. UN وأوصت أيضا بأن يجري كجزء من الموافقة المستنيرة تزويد المريض بمعلومات عن العواقب الدائمة للتعقيم.
    De plus, la patiente doit être renseignée à l'avance sur toutes les autres méthodes contraceptives ainsi que sur les conséquences médicales de la stérilisation. UN وزيادة على ذلك، يجب أن يُعلَم المريض سلفاً بجميع الوسائل البديلة لتحديد النسل وكذلك النتائج الطبية للتعقيم.
    Les stérilisations pratiquées sans que l’intéressé le sache ou y consente, l’insertion d’un dispositif contraceptif ou d’un implant alors que la femme n’est peut—être pas en mesure de faire un choix en connaissance de cause, et la pratique faisant de l’autorisation du partenaire une condition de la stérilisation ou de la contraception, constituent toutes des violations des droits en matière de procréation. UN كما أن عملية التعقيم التي تجرى دون علم الفرد أو موافقته وإجراء عمليات إدخال أو غرس وسائل منع الحمل التي من شأنها أن تعرض للخطر حق المرأة في اعتماد خيارات مدروسة واتباع ممارسة الحصول على تصريح من الشريك كشرط للتعقيم أو استعمال وسائل منع الحمل تعتبر جميعها انتهاكات لحقوق التوالد.
    La Norvège s'intéresse au fait que le coût de la stérilisation est plus élevé pour les femmes que pour les hommes. UN وتنظر النرويج في مسألة كون كلفة تعقيم المرأة أكثر ارتفاعا من كلفة تعقيم الرجل.
    Le Comité est profondément préoccupé par la pratique de la stérilisation forcée des enfants handicapés, et surtout des filles, qui constitue une grave violation du droit de l'enfant à l'intégrité physique et dont les conséquences, tant sur les plans physique que psychologique, perdurent tout au long de la vie. UN 60 - وتشعر اللجنة ببالغ القلق من الممارسة السائدة المتعلقة بالتعقيم القسري للطفل المعوق، وبخاصة البنت المعوقة. ذلك أن هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة، تنتهك انتهاكاً صارخاً حق الطفل في سلامته البدنية وتؤدي إلى آثار ضارة بصحته البدنية والعقلية طوال حياته.
    Et, surtout, rien ne doit donner à penser que le Saint-Siège approuve l'avortement ou a, de quelque manière que ce soit, changé sa position morale à l'égard de l'avortement, de la contraception ou de la stérilisation. UN وعلى وجه الخصــوص، يجـــب ألا يفهم أي شيء على أساس أنه يتضمن تأييد الكرسي الرسولي لﻹجهاض أو أن الكرسي الرسولي قد غير موقفه اﻷخلاقي بصدد اﻹجهاض أو منع الحمل أو العقم.
    Proscrit la prescription de la preuve d'absence de grossesse et de la stérilisation et d'autres pratiques discriminatoires aux fins d'admission à un emploi ou de la poursuite de relations professionnelles légales. UN يحظر اشتراط تقديم إثبات عدم الحمل والتعقيم وأية ممارسات تمييزية أخرى للدخول في علاقة عمل قانونية أو الاستمرار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more