"de la stabilité et du développement" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار والتنمية
        
    • والاستقرار والتنمية
        
    • للاستقرار والتنمية
        
    • واستقرار وتنمية
        
    • واستقرارها وتنميتها
        
    • استقرار وتنمية
        
    La Commission de consolidation de la paix jouit d'une position exceptionnelle pour coordonner les initiatives de l'ensemble des acteurs dans le sens de la stabilité et du développement durable. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement et le Parlement doivent coopérer l'un avec l'autre pour jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme du pays. UN ولا بد للحكومة والبرلمان أن يتعاونا في وضع أسس الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في هايتي.
    Nous espérons qu'Haïti y parviendra bientôt et progressera sur la voie de la stabilité et du développement. UN ونأمل أن تفعل هايتي ذلك قريباً، وتتجه نحو تحقيق الاستقرار والتنمية.
    Il faut permettre à la recherche de la paix, de la stabilité et du développement de prendre racine. UN ومع ذلك، لابد من تعميق جذور السعي لتحقيق السلــم والاستقرار والتنمية.
    Un traité universel et robuste sur le commerce des armes constituerait un important élément de la stabilité et du développement durable. UN ومن شأن المعاهدة العالمية والقوية لتجارة الأسلحة أن تكون عنصراً هاماً للاستقرار والتنمية المستدامة.
    Le dialogue est l'instrument qui se prête le mieux à la restauration de la paix et à la recherche de la stabilité et du développement. UN ذلك أن الحوار أفضل أداة لاستعادة السلام والعمل على تحقيق الاستقرار والتنمية لصالح البشرية.
    Notre région, l'océan Indien, qui a connu récemment des périodes tumultueuses, est de nouveau à même de retrouver le chemin de la stabilité et du développement. UN ومنطقتنا في المحيط الهادئ، التي شهدت بعض فترات الاضطراب مؤخرا تتجه نحو الاستقرار والتنمية.
    Il réaffirme qu'un engagement international résolu sera nécessaire au Timor oriental pour garantir la continuité de la stabilité et du développement du pays après son indépendance. UN ويؤكد المجلس مجددا ضرورة وجود التزام دولي قوي في تيمور الشرقية لضمان استمرار الاستقرار والتنمية في ذلك البلد لبعض الوقت بعد الاستقلال.
    La responsabilité de la stabilité et du développement en Europe du Sud-Est incombe en premier lieu aux pays de la région. UN المسؤولية عن الاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا تعتمد بالدرجة الأولى على بلدان المنطقة.
    Il a oeuvré sans relâche à la réconciliation nationale et à la défense de la stabilité et du développement dans sa région. UN وعمل دون كلل من أجــل المصالحــة الوطنية وتعزيز الاستقرار والتنمية اﻹقليميين.
    Le Président Taylor est conscient du fait que le facteur clef de la stabilité et du développement au Libéria repose sur une véritable réconciliation entre les Libériens. UN إن الرئيس تيلور يدرك أن التوصل إلى الاستقرار والتنمية في ليبريا يعتمد على تعزيز المصالحة الحقيقية بين أبناء ليبريا.
    Le Gouvernement et ses partenaires devaient intensifier leur appui pour continuer d'engager le Cambodge sur la voie de la stabilité et du développement durable. UN وأضافت أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الحكومة وشركائها للاستمرار في وضع كمبوديا على طريق الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Mettre en œuvre des projets à effet rapide et octroyer des ressources suffisantes et prévisibles aux pays sortant d'un conflit, telles sont les conditions de la stabilité et du développement. UN فالمشاريع السريعة الأثر وتوفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها في بلد من البلدان الخارجة من الصراع أمران يكتسيان أهمية حاسمة لكفالة الاستقرار والتنمية في الميدان.
    Cet effort louable a été un pas important pour remettre le Liban sur la voie de la stabilité et du développement économique. UN وقد شكّل هذا الجهد القيّم خطوة هامة نحو إعادة لبنان إلى مسار الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    L'établissement de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire fait partie intégrante de la recherche de la stabilité et du développement en Afrique de l'Ouest. UN وقال إن تحقيق السلام والأمن في كوت ديفوار جزء لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا.
    En tant qu'État Membre de l'ONU, la Bulgarie contribue à accroître l'efficacité des efforts déployés par la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité, de la stabilité et du développement économique. UN وتسهم بلغاريا بوصفها دولة عضو في اﻷمم المتحدة في تعزيز كفاءة الجهود الدولية الرامية الى صون السلم واﻷمن وتحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Ces efforts ont apporté une contribution positive au renforcement de la paix, de la stabilité et du développement de la région. UN وهذه الجهود أسهمت بشكل إيجابي في تعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Toutes les parties devraient attacher beaucoup de prix à cette occasion dans l'intérêt général de la paix, de la stabilité et du développement au Moyen-Orient. UN فينبغي لجميع الأطراف أن تقدر هذه الفرصة لصالح تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    Cela est essentiel pour reconstruire et renforcer les fondements économiques de la stabilité et du développement global. UN وهذا ضروري لضمان إعادة بناء وتعزيز الأسس الاقتصادية للاستقرار والتنمية الشاملة.
    Parce que la capacité d'aide de la MANUTO restera limitée et pourra seulement servir à compléter des efforts bilatéraux, le Conseil de sécurité doit encourager la communauté internationale à apporter une plus ample assistance, qui sera un facteur décisif de la stabilité et du développement à long terme du Timor-Leste. UN وبالنظر إلى أن قدرة البعثة على تقديم المساعدة ستظل محدودة ولن يكون بوسعها أن تكمل الجهود الثنائية، فينبغي لمجلس الأمن أن يزيد تشجيعه للمجتمع الدولي على زيادة المساعدة التي ستكون حاسمة الأهمية للاستقرار والتنمية الطويلي الأمد في تيمور - ليشتي.
    La réalisation de la paix, de la stabilité et du développement durables en Afghanistan est un objectif commun de la communauté internationale. UN إن تحقيق سلام واستقرار وتنمية بصورة دائمة في أفغانستان هدف يتقاسمه المجتمع الدولي.
    Les efforts de l’Organisation doivent être sous-tendus par une volonté politique ferme d’aller jusqu’au bout dans la mise en oeuvre de toutes les mesures antiterroristes, car il y a va de la sécurité, de la stabilité et du développement économique et social de tous les peuples. UN ويجب أن تكون جهود المنظمة مدعومة بإرادة سياسية صلبة تنعقد على تنفيذ جميع التدابير المناهضة لﻹرهاب إلى أكمل حد ممكن حماية ﻷمن جميع الشعوب واستقرارها وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans l'intérêt général du maintien de la stabilité et du développement de la région, la Chine a pris la décision de ne pas dévaluer le yuan renminbi, ce qui a nous a valu d'énormes problèmes et nous a coûté de gros sacrifices. UN وانطلاقا من المصالح الشاملة لصون استقرار وتنمية المنطقة، قررت الصين عــدم خفــض قيمــة اليــوان الرنمينبي الذي تحملنا من أجله ضغطا كبيرا ودفعنا ثمنا باهظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more