"de la stratégie antiterroriste" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية مكافحة الإرهاب
        
    Par conséquent, Israël est d'avis que la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste doit continuer d'être un processus dynamique pour garder sa pertinence. UN ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها.
    Tenant compte de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, le Gouvernement des Émirats arabes unis a également mis sur pied une commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme. UN واستنادا إلى استراتيجية مكافحة الإرهاب العالمية التابعة للأمم المتحدة، أنشأت حكومة بلدها أيضا لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Le BRENUAC et la délégation ont évoqué, avec les autorités et les experts gabonais, les progrès enregistrés à ce jour, notamment l'adoption de textes d'application de la Stratégie antiterroriste gabonaise. UN وتنَاقَش أعضاء المكتب الإقليمي والوفد مع السلطات الغابونية وخبرائها بشأن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالقرارين، لا سيما التشريعات اللازمة لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    L'Indonésie voudrait également adresser ses sincères remerciements à l'Ambassadeur Abulkalam Abdul Momen, Représentant permanent du Bangladesh, pour les efforts inlassables qu'il a déployés afin de faciliter les consultations sur l'examen de la Stratégie antiterroriste. UN وتود إندونيسيا أيضاً أن تعرب عن تقديرها المخلص للسفير أبو الكلام عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش، لجهوده الحثيثة في تيسير مداولات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Ayant connu la menace terroriste sous son jour le plus répréhensible, l'Indonésie ne peut que se féliciter de l'application intégrale des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste. UN وبما أن إندونيسيا قد خبرت تهديد الإرهاب في أبشع صوره، فإنها تؤيد تنفيذ ركائز استراتيجية مكافحة الإرهاب الأربع تنفيذاً كاملاً.
    L'appui des États Membres restera indispensable à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste des Nations Unies. UN 128 - والدعم من جانب الدول الأعضاء أمر ضروري لاستمرار تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Enfin, nous souhaitons voir mettre en œuvre avec détermination la partie IV sur les droits de l'homme et la primauté du droit, pour garantir que les droits de l'homme soient au centre de la Stratégie antiterroriste. UN وأخيرا، نود أن نرى التركيز ينصب على الفصل الرابع من خطة العمل بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان أن تكون حقوق الإنسان في لب استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Les États-Unis considèrent l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et la création de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme comme des jalons importants dans les efforts internationaux visant à éliminer le terrorisme. UN وترى الولايات المتحدة في وضع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإنشاء فرقة العمل لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب علامة فارقة في الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب.
    Le Pakistan est en première ligne dans la lutte contre le terrorisme et a été confronté à des contestations internes du fait des activités entreprises à cette fin, et l'Algérie a demandé des précisions à cet égard sur les différents volets de la Stratégie antiterroriste. UN واستفسرت الجزائر عن استراتيجية مكافحة الإرهاب متعددة الاتجاهات التي تنتهجها باكستان، باعتبار أنها في طليعة الدول في مجال محاربة الإرهاب وأنها قد واجهت ردود فعلٍ داخلية عنيفة نتيجةً لذلك.
    Le Gouvernement géorgien est fermement convaincu que la communauté internationale doit s'unir et s'attaquer aux causes structurelles et ponctuelles du terrorisme pour assurer le succès de la Stratégie antiterroriste. UN وأعرب عن إيمان حكومته الراسخ بأن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يعمل كيد واحدة لمعالجة الأسباب الهيكلية المؤدية إلى الإرهاب وذلك من أجل ضمان نجاح استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Je tiens également à dire à quel point le Groupe de contact de l'OCI apprécie les efforts entrepris par l'Ambassadeur Abulkalam Abdul Momen, facilitateur des consultations dans le cadre de l'examen de la Stratégie antiterroriste, en vue de parvenir à un projet de résolution consensuel sur le deuxième examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير المنظمة العميق للجهود التي بذلها السفير أبو الكلام عبد المؤمن، ميسر مشاورات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب التي تهدف إلى التوصل إلى مشروع قرار بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Groupe souligne qu'il faut veiller, à l'occasion de la mise en place des structures adaptées et de l'organisation des manifestations et activités liées à la Stratégie, à promouvoir le consensus, à respecter les différents mandats, à éviter la politisation et à aborder tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale sur un pied d'égalité. UN وتشدد المجموعة على أنه ينبغي الاضطلاع بإنشاء الهياكل المناسبة وتنظيم الأحداث والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية بطريقة تعزز التوافق وتحترم الولايات الصادر بها تكليف وتتجنب التسييس وتتناول جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    La lutte contre la criminalité organisée et la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale sont également des éléments d'une haute importance qui requièrent l'attention constante de l'ONU car cela exige des mesures plus efficaces et une mobilisation plus grande de la communauté internationale. UN كذلك من العوامل البالغة الأهمية مكافحة الجريمة المنظمة وتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب وهما أمران يتطلبان اهتماما متواصلا من الأمم المتحدة في سعيها للحصول على التزام أكبر وتدابير أكثر نجاعة من قبل المجتمع الدولي.
    La Fédération de Russie est favorable au renforcement du rôle central des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international et, dans ce contexte, attache une importance fondamentale à la pleine application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN 4 - إن مسألة التطرف هي جزء من " استراتيجية مكافحة الإرهاب للفترة 2010-2012 " ، التي اعتمدتها حكومة الجمهورية التشيكية في آذار/مارس 2010.
    Bien que la qualité du renseignement et le sérieux des enquêtes soient les principaux moyens de prévenir des attaques terroristes, la protection physique des cibles potentielles d'attentats terroristes est également un élément majeur de la Stratégie antiterroriste. UN مع أن وجود معلومات استخبارية دقيقة وإجراء تحقيقات شاملة هما الوسيلتان الرئيسيتان لمنع حدوث الهجمات الإرهابية، فإن توفير الحماية المادية للأهداف المحتمل مهاجمتها من الإرهابيين عنصر لا غنى عنه من عناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Nous avons pris note de ce que, si certains aspects de la Stratégie antiterroriste sont énoncés de façon explicite et expresse dans la résolution 60/288 ainsi que dans le plan d'action qui figure en annexe, d'autres exigent d'être expliqués ou ont besoin d'être étoffés. UN وقد لاحظنا أن بعض جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب مذكورة بوضوح وبشكل مباشر في القرار 60/288 وخطة العمل المرفقة به، في حين أن جوانب أخرى تتطلب تفسيرا أو تحتاج إلى شيء من التعزيز.
    Les États membres voudraient d'emblée remercier l'Ambassadeur Gert Rosenthal, du Guatemala, des efforts qu'il a déployés en sa qualité de facilitateur des consultations consacrées à l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, visant à parvenir à un projet de résolution de consensus sur l'examen de cette Stratégie. UN في البداية، تود المجموعة أن تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها سفير غواتيمالا غيرت روزنثال، ميسر مشاورات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب الرامية إلى التوصل إلى مشروع قرار بتوافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le groupe insiste sur le fait que des structures appropriées devraient être mises en place et que des événements et activités liés à la Stratégie devraient être organisés de manière à promouvoir le consensus, respecter les mandats conférés, éviter la politisation et examiner tous les aspects de la Stratégie antiterroriste sur un même plan. UN وتؤكد المجموعة أن إنشاء الهياكل الملائمة وتنظيم الفعاليات والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية ينبغي أن يتما بطريقة تعزز توافق الآراء وتحترم الولايات المناطة وتتجنب التسييس وتعالج جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    La Turquie appuie également l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale et se réjouit d'avoir facilité l'aboutissement du document final du quatrième examen biennal tenu en juin 2014. UN وأوضح أن تركيا تؤيد أيضا تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وقد سّرها قيامها بتيسير القرار بشأن نتائج الاستعراض الرابع الذي يعقد كل سنتين والذي أجري في حزيران/ يونيه 2014.
    Les participants y ont examiné et approuvé les principaux éléments de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, ainsi que la stratégie de la CEDEAO contre le terrorisme assortie de son plan d'exécution, adoptée en février à Yamoussoukro. UN وأقر المشاركون فيها العناصر الرئيسية لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وناقشوها، بالإضافة إلى استراتيجية مكافحة الإرهاب وخطة التنفيذ للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2013 في ياموسوكرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more