"de la stratégie d'intégration" - Translation from French to Arabic

    • لاستراتيجية الإدماج
        
    • استراتيجية الإدماج
        
    • استراتيجية تعميم مراعاة
        
    • التي يقوم عليها جدول أولويات التكامل
        
    • الاستراتيجية المخصصة لإدماج
        
    • لاستراتيجية تعميم
        
    • استراتيجية إدماج
        
    d) Veiller à la mise en œuvre effective de la stratégie d'intégration et du programme d'intégration de l'État pour 2008-2013 et prolonger ce programme après 2013; UN (د) تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإدماج ولبرنامج الإدماج الحكومي للفترة 2008-2013، وتمدّد البرنامج إلى ما بعد عام 2013؛
    50. L'ECRI encourage l'Estonie à poursuivre la mise en œuvre de la stratégie d'intégration de l'Estonie 2008-2013. UN 50- وحثت المفوضية إستونيا على مواصلة تنفيذ استراتيجية الإدماج الإستونية للفترة 2008-2013.
    A. Application de la stratégie d'intégration des questions sexospécifiques UN ألف تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    La plus grande crainte était que la mise en œuvre des APE n'amène les pays africains à ouvrir leurs marchés aux pays de l'Union européenne et à d'autres grands partenaires, qui exigeraient un traitement analogue, mais pas aux autres pays africains; cela compromettrait fortement la base même de la stratégie d'intégration de l'Afrique. UN وأهم داعٍ من دواعي القلق يتمثل في أن تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية قد يسفر عن حالة تفتح فيها البلدان الأفريقية أسواقها أمام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الرئيسيين الذين سيطالبون بالمعاملة نفسها ولكن لا تُفتح هذه الأسواق أمام البلدان الأفريقية الأخرى؛ وهذا من شأنه أن يعرِّض للخطر الفادح الركيزة التي يقوم عليها جدول أولويات التكامل في أفريقيا.
    Elle a pris acte de l'adoption de la stratégie d'intégration des Roms mais demeurait préoccupée par l'exclusion et la violence que cette minorité subissait. UN وأقرت أستراليا باعتماد الاستراتيجية المخصصة لإدماج الروما، لكنها لا تزال قلقة إزاء استبعاد الروما والعنف الذي يمارس ضدهم.
    Il est préoccupé aussi par la mise en œuvre limitée de la stratégie d'intégration de l'égalité entre les sexes dans l'ensemble des institutions publiques, et par l'absence d'un bon dispositif de coordination et d'évaluation de cette mise en œuvre et des résultats de la stratégie. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب التنفيذ المحدود لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني من قبل جميع المؤسسات العامة وعدم وجود آلية قوية لتنسيق وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية والنتائج المحققة.
    Les États-Unis d'Amérique se sont félicités de l'adoption de la stratégie d'intégration des Roms. UN 29- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية باعتماد استراتيجية إدماج الروما.
    d) Veiller à la mise en œuvre effective de la stratégie d'intégration et du programme d'intégration de l'État pour 2008-2013 et prolonger ce programme après 2013; UN (د) تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإدماج ولبرنامج الإدماج الحكومي للفترة 2008-2013، وتمدّد البرنامج إلى ما بعد عام 2013؛
    77.82 Prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre la mise en œuvre effective de la stratégie d'intégration et accroître la participation des représentants des groupes minoritaires et de la société civile tout au long de ce processus (Pays-Bas); UN 77-82- اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لمواصلة التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإدماج وتعزيز مشاركة ممثلي الأقليات والمجتمع المدني في جميع مراحل هذه العملية (هولندا)؛
    48. L'ECRI note que l'un des objectifs de la stratégie d'intégration de l'Estonie 2008-2013 est d'améliorer le degré de maîtrise de l'estonien des locuteurs non natifs, à tous les niveaux. UN 48- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا أن أحد أهداف استراتيجية الإدماج الإستونية للفترة 2008-2013 يتمثل في تحسين مستوى إتقان اللغة الإستونية على جميع المستويات لدى من ليست الإستونية لغتهم الأم.
    27. Des activités qui n'avaient pas été menées en 2000-2007 seront organisées dans le cadre de la stratégie d'intégration pour la période 2008-2013. UN 27- وتضمنت استراتيجية الإدماج للفترة 2008-2013 المزيد من الأنشطة إلى جانب الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في الفترة 2000-2007.
    On a entrepris, en 2014, l'élaboration de la stratégie d'intégration sociale 2015-2020, qui mettra l'accent sur l'intégration des groupes vulnérables, en adoptant une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN 165 - ويجرى العمل في عام 2014 على وضع استراتيجية الإدماج الاجتماعي للفترة 2015-2020، التي يجب أن تركّز على إدماج الفئات الضعيفة باستخدام المنظور الجنساني.
    Application de la stratégie d'intégration transversale du genre dans les bureaux de pays, les centres régionaux et les services du siège en ayant recours à des approches novatrices UN تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة
    Un groupe de coordination interdépartemental pour la mise en oeuvre de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes a été désigné dans le cadre du suivi de l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. UN عُين فريق توجيهي مشترك بين الإدارات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كمتابعة لتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    :: Coordonner les efforts que déploient les pouvoirs publics en vue de parvenir à une plus grande égalité entre les sexes, dans le cadre de la mise en oeuvre de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes; UN :: تنسيق جهود السلطات العمومية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    La plus grande crainte était que la mise en œuvre des APE n'amène les pays africains à ouvrir leurs marchés aux pays de l'Union européenne et à d'autres grands partenaires, qui exigeraient un traitement analogue, mais pas aux autres pays africains; cela compromettrait fortement la base même de la stratégie d'intégration de l'Afrique. UN وأهم داعٍ من دواعي القلق يتمثل في أن تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية قد يسفر عن حالة تفتح فيها البلدان الأفريقية أسواقها أمام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الرئيسيين الذين سيطالبون بالمعاملة نفسها ولكن لا تُفتح هذه الأسواق أمام البلدان الأفريقية الأخرى؛ وهذا من شأنه أن يعرِّض للخطر الفادح الركيزة التي يقوم عليها جدول أولويات التكامل في أفريقيا.
    L'Algérie a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la nomination du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et l'adoption de la stratégie d'intégration des Roms. UN 34- ورحبت الجزائر بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء منصب المفوض المعني بالأقليات القومية واعتماد الاستراتيجية المخصصة لإدماج الروما.
    Il est préoccupé aussi par la mise en œuvre limitée de la stratégie d'intégration de l'égalité entre les sexes dans l'ensemble des institutions publiques, et par l'absence d'un bon dispositif de coordination et d'évaluation de cette mise en œuvre et des résultats de la stratégie. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب التنفيذ المحدود لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني من قبل جميع المؤسسات العامة وعدم وجود آلية قوية لتنسيق وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية والنتائج المحققة.
    Veuillez préciser, à l'aide d'exemples concrets, les moyens utilisés pour contrôler l'application effective de la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique et les mécanismes éventuellement mis en place à cette fin. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض. ويرجى في هذا الصدد تقديم أمثلة ملموسة.
    Il a notamment pris acte de la révision du Plan d'action national concernant la Décennie pour l'intégration des Roms, de l'adoption de la stratégie d'intégration des Roms et de la nomination du Plénipotentiaire pour les minorités nationales. UN وأشارت كمبوديا على وجه التحديد إلى خطة العمل الوطنية المنقحة لعقد إدماج الروما واعتماد استراتيجية إدماج الروما وتعيين المفوض المعني بالأقليات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more