"de la stratégie des nations" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية الأمم
        
    • لاستراتيجية الأمم
        
    ii) Fusion du Cadre stratégique intégré et de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie UN ' 2` دمج الإطار الاستراتيجي المتكامل مع استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال
    :: Appui du Secrétariat pour la fusion du Cadre stratégique intégré et de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie UN :: تقديم دعم الأمانة لعملية دمج استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال والإطار الاستراتيجي المتكامل
    De façon générale, les objectifs de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines sont vastes et nombreux. UN وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق.
    Le troisième objectif de la Stratégie des Nations Unies met l'accent sur les activités permettant de renforcer les capacités à cet égard. UN ولذلك، فإن الهدف الاستراتيجي الثالث من استراتيجية الأمم المتحدة يركّز على الأنشطة التي تعزز القدرة في هذا المجال.
    La présente section décrit les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de chacun des six objectifs stratégiques, de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines couvrant la période 2001-2005, au cours de la période considérée. UN 4 - يصف هذا الجزء التقدم المحرز في تنفيذ كل من الأهداف الاستراتيجية الستة لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    L'Organisation des Nations Unies continuera de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie des Nations Unies pour le Sahel. UN وستواصل الأمم المتحدة تنسيق عملية تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le désarmement est un élément essentiel de la Stratégie des Nations Unies pour la paix et la sécurité, et nous partageons son évaluation selon laquelle, en dépit de certains progrès dans la réduction des armes nucléaires, il subsiste de vives préoccupations au sein de la communauté internationale quant au risque que continuent de poser de telles armes. UN ونحن نوافق على ما قاله الأمين العام ومؤداه أن نزع السلاح عنصر هام من عناصر استراتيجية الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن، ونوافق على تقييمه الذي يفيد بأنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في تخفيض الأسلحة النووية ثمة قلق عميق لدى المجتمع الدولي إزاء استمرار الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport sur les travaux de l'Organisation, le désarmement est un élément essentiel de la Stratégie des Nations Unies en matière de paix et de sécurité. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    Dans son rapport sur l'Organisation, le Secrétaire général rappelle que le désarmement demeure un élément critique de la Stratégie des Nations Unies en matière de paix et de sécurité. UN وشدد الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة على أن نزع السلاح يظل عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    L'application de la Stratégie des Nations Unies consistera en un engagement soutenu de l'ensemble du système des Nations Unies sur plusieurs années. UN 52 - وسوف يقتضي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة استمرار مشاركة منظومة الأمم المتحدة ككل على مدى سنوات.
    Le Conseil appelle le Secrétaire général à rendre compte de toutes constatations dans ses rapports sur la mise en œuvre de la Stratégie des Nations Unies visant à contrer l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويهيب المجلس بالأمين العام إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    À cette fin, j'ai l'intention d'examiner la mise en œuvre de la Stratégie des Nations Unies pour la Somalie dans le cadre de ma politique sur l'intégration des opérations des Nations Unies. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعتزم استعراض تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة في الصومال، من منظور سياستي المتعلقة بالتكامل بين عمليات الأمم المتحدة.
    Les organisations régionales jouent un puissant rôle démultiplicateur dans la mise en œuvre de la Stratégie des Nations Unies, par l'assistance sur mesure qu'elles peuvent apporter et le renforcement des capacités. UN والمنظمات الإقليمية مضاعف قوة كبير في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة عن طريق تقديم المساعدة المفصلة حسب الحاجة وبناء القدرات.
    Nous remercions le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de son rapport, qui expose les principaux progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. UN ونشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره الذي يبرز معالم أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    De cette manière, le Fonds est devenu le mécanisme de coordination du Conseil de coordination de l'action antimines en Europe du Sud-Est, dont les objectifs rejoignent ceux de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. UN وهكذا أصبح الصندوق بمثابة مركز اتصال لمجلس تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب شرق أوروبا، الأمر الذي يفي أيضا بالأهداف المحددة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ce document décrit les progrès réalisés par l'Organisation dans la réalisation des objectifs proposés dans le cadre de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. UN فتلك الوثيقة تصف التقدم الذي أحرزته المنظمة في سبيل بلوغ الأهداف المقترحة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'Objectif 3 de la Stratégie des Nations Unies est fondé sur une gestion efficace de ces programmes par les gouvernements. UN 32 - ويستند الهدف 3 من استراتيجية الأمم المتحدة إلى أساس يتمثل في مدى إحراز الحكومات للنجاح في إدارة هذه البرامج.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie des Nations Unies UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005
    La Mission participe aux travaux du Conseil chargé de la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie du Comité exécutif somalien pour la coordination de l'aide internationale à la Somalie et du Groupe des donateurs de la Somalie, qui supervisent tous la mise en œuvre de la stratégie d'aide au pays. UN وتشارك البعثة في مجلس استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال، وتنسيق الدعم الدولي للجنة التنفيذية للصوماليين ومجموعة المانحين للصومال حيث يشرف هؤلاء جميعا على تنفيذ الاستراتيجية.
    L'examen récent par le Secrétaire général de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005, au cours de l'été dernier, constitue une mesure concrète à cet égard. UN وتمثلت خطوة محددة جدا في هذا الصدد في الاستعراض الذي أجراه الأمين العام مؤخراً في الصيف الماضي لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005.
    Le Canada appuie également l'opinion vigoureusement défendue par l'Organisation des Nations Unies selon laquelle la lutte antimines, dans les pays en développement gravement touchés par ce problème, est une condition préalable au développement durable, et nous nous réjouissons donc qu'elle figure dans l'examen que le Secrétaire général a entrepris de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. UN ونؤيد أيضا الرأي الذي تقدمت به الأمم المتحدة بقوة والقائل إن الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان النامية المتضررة بالألغام شرط مسبق أساسي للتنمية المستدامة. ولهذا سرنا أن نرى إدراج هذا الرأي في استعراض الأمين العام لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more