"de la structure actuelle" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • بالهيكل القائم
        
    • النمط الراهن
        
    Le SPT recommande un renforcement de la structure actuelle de la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية.
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Il faut procéder à un examen critique de la structure actuelle du Secrétariat et du fonctionnement des différents départements. UN ويجب إجراء استعراض انتقادي للهيكل الحالي لﻷمانة العامة وأداء إدارتها المختلفة.
    Pour assurer l'utilisation optimale de la capacité offerte par le programme et faire en sorte que les volontaires puissent être mobilisés selon que de besoin, il estime qu'il faudrait procéder à un examen de la structure actuelle des services des VNU. UN ولكفالة امكانية الاستفادة من قدرة هذا البرنامج بأكثر الطرق فعالية وإمكانية تعبئة المتطوعين على النحو المطلوب، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء استعراض للهيكل الحالي لخدمات متطوعي اﻷمم المتحدة.
    :: Construction d'un nouveau bâtiment à usage d'habitation sur la position 80 en remplacement de la structure actuelle UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Les différentes initiatives unilatérales ont mis au jour les limites de la structure actuelle entraînant un affaiblissement de l'approche multilatérale. UN لقد أبرزت مختلف المبادرات الانفرادية حدود الهيكل الحالي التي تسببت في إضعاف النهج المتعدد الأطراف.
    Il correspond à la part revenant à l'Organisation des Nations Unies du coût de la structure actuelle du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN وهي لا تعكس سوى حصة الأمم المتحدة من تكاليف الهيكل الحالي لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Le talon d'Achille de la structure actuelle réside dans le déséquilibre des pouvoirs qui caractérise le système des Nations Unies. UN وإن نقطة الضعف في الهيكل الحالي تتمثل في اختلال توازن القوة في منظومة الأمم المتحدة.
    Du fait de la structure actuelle du Comité, il n'est pas facile de se faire une idée précise de ses dépenses et de ses ressources. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    Compte tenu de la structure actuelle du plan à moyen terme, elle n’a plus de raison d’être. UN ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة.
    Nous ne devons pas nous leurrer en pensant que le simple élargissement du Conseil de sécurité modifiera le déséquilibre de la structure actuelle. UN ويجب ألا نخدع أنفسنا بالاعتقاد بأن مجرد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن سيغير اختلال التوازن المطبوع في الهيكل الحالي.
    Il faut donc réévaluer le rôle de ces deux services de l'OACI et l'efficacité de la structure actuelle. UN وتظهر الحاجة إلى تقييم دور هاتين الإدارتين وفاعلية الهيكل الحالي.
    Résultats du système des enquêteurs résidents de la structure actuelle de la Division des investigations du BSCI UN تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    La première évaluation de la structure actuelle aura lieu après les élections d'octobre 2000. UN وسوف يجرى التقييم الأول للهيكل الحالي بعد الانتخابات الجارية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    7. Le tableau 3 présente les dépenses engagées en 1997 par programme, en fonction de la structure actuelle du secrétariat. UN ٧- ويفصل الجدول ٣ النفقات في عام ٧٩٩١ بحسب البرامج، وفقا للهيكل الحالي لﻷمانة.
    Le représentant du Secrétariat a rapidement retracé l’historique de la structure actuelle du système à disques optiques, qui n’est plus capable de faire face à la multiplication plus rapide que prévu des documents et des utilisateurs. UN ١٣٥ - وقدم ممثل اﻷمانة العامة سردا تاريخيا وجيزا للهيكل الحالي لنظام القرص الضوئي الذي لم يعد قادرا على تغطية العدد المتزايد على نحو غير متوقع من الوثائق والمستخدمين.
    Les politiques en matière d'égalité des sexes seront actualisées, en se fondant sur les recommandations de l'évaluation, en consultation avec les partenaires et en collaborant dans le cadre de la structure actuelle pour l'égalité des sexes. UN سيجرى تحديث السياسة الجنسانية، بناء على التوصيات الواردة في التقييم، وبالتشاور مع الشركاء وبالعمل ضمن الهيكل القائم للمساواة بين الجنسين.
    Ce scénario, qui figure à l'annexe I, repose sur l'option prévoyant le maintien des activités essentielles et des activités d'appui au programme au niveau actuel ainsi que le maintien de la structure actuelle et du nombre de réunions. UN وهذا التصور، الوارد في المرفق 1، يستند إلى خيار الحفاظ على الأنشطة الأساسية وأنشطة الدعم البرنامجي على المستوى الحالي والاحتفاظ بالهيكل الحالي للاجتماعات وعددها.
    En ce qui concerne la supervision de la mise en œuvre du plan, le groupe a examiné diverses options, notamment le maintien de la structure actuelle du groupe, l'élargissement de son mandat et du nombre de ses membres ou la création d'un nouveau groupe. UN وفيما يتعلق بالإشراف على تنفيذ الخطة، نظر الفريق في خيارات مختلفة، شملت الاحتفاظ بالهيكل القائم للفريق، أو توسيع نطاق ولايته وعضويته، أو إنشاء فريق جديد.
    La diminution tient compte de la structure actuelle des dépenses. UN ويظهر انخفاض الاحتياجات النمط الراهن للإنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more