"de la structure d'appui" - Translation from French to Arabic

    • هيكل الدعم
        
    • لهيكل دعم
        
    • لهيكل الدعم
        
    Cette réalité va à l'encontre de la structure d'appui et des orientations du PNUD en matière de conseils internes. UN ويتعارض هذا الأمر مع هيكل الدعم الاستشاري الداخلي للبرنامج الإنمائي ومع توجيهاته.
    :: 1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN :: تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue d'une rationalisation UN تقرير عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق مكاسب الكفاءة
    1 rapport sur l'examen de la structure d'appui du Bureau en vue de sa rationalisation UN تقديم تقرير واحد عن استعراض هيكل الدعم في المكتب، بغرض تحقيق زيادات في الكفاءة
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a reçu un extrait du rapport sur l'évaluation de la structure d'appui de l'ONUST (voir annexe V). UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة بمقتطف من التقرير المتعلق بالتقييم الذي أُجري لهيكل دعم هيئة مراقبة الهدنة (انظر المرفق الخامس).
    Un accord clair sur les grandes fonctions de la structure d'appui du Secrétariat a également été dégagé. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    Il est également convenu que les organisations internationales compétentes devraient être sollicitées à titre consultatif pour compléter l'expertise de la structure d'appui. UN كما اتفق المجلس على أنه ينبغي للمنظمات الدولية المعنية أن تشارك بصفة استشارية لتكمِّل خبرة هيكل الدعم.
    Cela étant, comme le Comité réclame depuis longtemps une rationalisation de la structure d'appui à l'Union africaine dans les domaines de la paix et de la sécurité, il ne peut que se féliciter de la proposition consistant à regrouper les quatre entités actuellement présentes à Addis-Abeba. UN وبما أن اللجنة الاستشارية دأبت على المطالبة بترشيد هيكل الدعم لدى الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن، فهي ترحب بالمقترح الداعي إلى توحيد الكيانات الأربعة الموجودة في أديس أبابا لتصبح كيانا واحدا.
    Il a également été indiqué au Comité que, lorsque la totalité ou une partie de la structure d'appui aura été transférée en Somalie, le cas échéant, il faudra prendre des dispositions appropriées pour garantir le recrutement de citoyens somaliens en tant qu'agents nationaux. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه متى وعندما يتم نقل هيكل الدعم كله أو جزء منه إلى الصومال، سيتعين آنذاك اتخاذ الترتيبات الملائمة بما يكفل استخدام مواطنين صوماليين كموظفين وطنيين.
    Dans plusieurs cas, les tâches proposées pour ces nouvelles unités sont trop vagues et ne semblent pas être directement liées au mandat des missions et aux besoins de la structure d'appui administratif. UN ففي حالات عديدة، تكون المهام المقترحة للوحدات الجديدة بالغة الغموض ولا تكون، على ما يبدو، ذات صلة مباشرة بالولاية الفنية للبعثات وباحتياجات هيكل الدعم الإداري.
    L'ampleur et la capacité de la structure d'appui à la gestion devraient correspondre à l'effectif employé, aux activités et à la charge de travail à administrer, afin d'assurer une utilisation optimale des ressources. UN وينبغي أن يتكافأ مدى هيكل الدعم الإداري وقدرته مع الحالة الإجمالية للأفراد والأنشطة وحجم العمل المراد إدارتهم، وذلك لضمان استعمال الموارد استعمالا أمثل.
    L'ampleur et la capacité de la structure d'appui à la gestion devraient correspondre à l'effectif employé, aux activités et à la charge de travail à administrer, afin d'assurer une utilisation optimale des ressources. UN وينبغي أن يتكافأ مدى هيكل الدعم الإداري وقدرته مع الحالة الإجمالية للأفراد والأنشطة وحجم العمل المراد إدارتهم، وذلك لضمان استعمال الموارد استعمالا أمثل.
    Ces formateurs dirigeront plusieurs mesures de gestion du changement, y compris des formations, et feront partie de la structure d'appui destinée à aider les équipes IPSAS locales à faire face aux difficultés qu'elles n'auraient pas les moyens de surmonter seules. UN وسوف يقوم هؤلاء المدربون بتوجيه العديد من جهود إدارة التغيير، بما في ذلك التدريب، وسيكونون أيضا جزءا من هيكل الدعم عندما تؤدي تحديات التنفيذ العملي إلى توسيع موارد الأفرقة المحلية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les questions liées à l'intégration de la structure d'appui des Nations Unies sur le terrain (structure commune pour les missions et les organismes, fonds et programmes) devraient également être abordées dans le cadre de cette formation. UN وينبغي أيضاً في هذا التدريب أن تعالج المسائل المتعلقة بإدماج هيكل الدعم الخاص بالأمم المتحدة على أرض الواقع فيما بين البعثات والوكالات والصناديق والبرامج.
    Les recommandations découlant de cette analyse devraient conduire à une reconfiguration de la structure d'appui actuelle de la Mission tout en garantissant l'efficacité et l'efficience opérationnelles. UN ويرجّح أن تسفر التوصيات الناجمة عن هذه الدراسة عن إعادة تشكيل هيكل الدعم الحالي للبعثة، في حين تكفل الكفاءة التشغيلية والفعالية.
    Les producteurs locaux ont d'abord manifesté une certaine appréhension devant l'entrée de Parmalat sur le marché, parce qu'ils s'inquiétaient de leurs propres investissements dans Bonnita Zambie mais aussi de l'avenir de la structure d'appui que Bonnita Zambie avait si bien mise en place pour l'acheminement et la distribution des produits laitiers directement du producteur au consommateur. UN وكان مزارعو قطاع الألبان متخوفين في الأول من دخول شركة بارمالات هذا القطاع، مثلما كانوا قلقين بشأن استثماراتهم الخاصة في شركة بونيتا زامبيا فضلا عن قلقهم إزاء مستقبل هيكل الدعم الذي كانت شركة بونيتا زامبيا قد طورته بشكل جيد في مجال إمداد وتوزيع منتجات الألبان من المزارع إلى المستهلك.
    Cela représente une diminution de 14,6 % des dépenses par rapport à 2012, résultant d'une réduction de la structure d'appui par le jeu normal des départs et d'une révision à la baisse des dépenses de consultants et des frais de voyage d'experts. UN ويمثل ذلك انخفاضاً بنحو 14.6 في المائة في النفقات بالمقارنة بعام 2012، ويُعزى ذلك إلى انخفاض هيكل الدعم عن طريق تقليص وخفض المصروفات المتعلقة بالأعمال الاستشارية ومصاريف سفر الخبراء().
    15. Le secrétariat et le reste de la structure d'appui sont prêts à soutenir le Conseil à cet égard, en assumant davantage de responsabilités sur les questions techniques et en veillant à lui présenter leurs travaux d'une façon qui tienne compte de sa fonction exécutive et de supervision. UN 15- وتبدي الأمانة والعناصر الأخرى في هيكل الدعم استعدادها لدعم المجلس في سعيه لتحقيق هذا الهدف، وذلك بتحمل شطر أكبر من المسؤولية عن القضايا التقنية وضمان عرض أعمالها على المجلس على نحو يراعي طابعه التنفيذي والإشرافي.
    Dans le cadre de l'effort général déployé pour tenir l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, troisième pilier de la structure d'appui du Groupe spécial, a été plus que jamais mis à contribution pour démultiplier l'impact du développement. UN 37 - وفي إطار الجهود المبذولة على نطاق أوسع للوفاء بالموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، بذلت جهود على مدى الفترة قيد الاستعراض للنهوض بأعمال النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمثل الركيزة الثالثة لهيكل دعم الوحدة الخاصة المكوَّن من ثلاثة عناصر ويمثل جزءا رئيسيا من أعمالها الرامية إلى تعزيز آثار التنمية.
    De même, des accords au niveau des services seraient utiles aux fins de tout examen futur de la structure d'appui des opérations de maintien de la paix. UN كما يمكن للاتفاقات بشأن مستوى الخدمات أن تشكل أداة فعالة في توجيه أي استعراض مقبل لهيكل الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more