Comme le rapport de l'an dernier l'a indiqué, les coûts de la structure de base peuvent être importants. | UN | ويمكن أن تكون تكاليف الهيكل الأساسي كبيرة كما هو مبيّن في التقرير السابق. |
Les activités et dépenses de gestion qui sont en sus de la structure de base relèvent de l'augmentation et sont considérées comme des coûts indirects variables. | UN | وتندرج الأنشطة والتكاليف الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي ضمن الهيكل التكميلي، وتُعتبر تكاليف غير مباشرة متغيرة. |
Ceci est particulièrement important du point de vue de la taille et du financement de la structure de base. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة فيما يتعلق بحجم الهيكل الأساسي وتمويله. |
Il faudrait par conséquent préciser davantage l'exclusion en introduisant dans la variante B de l'article 5 la liste des créances exclues, tout en maintenant le reste de la structure de base de l'article. | UN | ولذلك ينبغي جعل الاستبعاد أكثر تحديداً، بإدراج قائمة المستحقات المستبعدة في البديل باء للمادة 5، مع الحفاظ على بقية الهيكل الأساسي للمادة. |
En allemand. Titre en français: Droit et économie de la structure de base des règles applicables en cas de défaut d'exécution dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الجوانب القانونية والاقتصادية للهيكل الأساسي للقواعد الخاصة بالتخلف عن الأداء في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع. |
Augmentation : Capacité additionnelle en sus de la structure de base, définie par rapport au volume des ressources géré par l'organisation et à la complexité de l'environnement opérationnel; représente les coûts variables d'une organisation. | UN | التوسيع: هو زيادة القدرة تدريجيا حتى تتجاوز الهيكل الأساسي. ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة. |
Ces activités engloberont d'ordinaire l'appui aux programmes aux niveaux technique, thématique, géographique, programmatique et consultatif. Proportionnalité : État de la mobilisation et du déploiement des ressources, qui assure un financement proportionnel entre les ressources ordinaires et les autres ressources pour couvrir les dépenses opérationnelles au-delà de la structure de base. | UN | التناسب: هو حالة حشد وتوزيع الموارد التي تكفل التمويل التناسبي فيما بين الموارد العادية والموارد الأخرى، في مجال تمويل تكاليف التشغيل علاوة على الهيكل الأساسي. |
Le directeur exécutif serait chargé de fixer les éléments essentiels de la structure de base du nouveau bureau et superviserait la mise en place de la nouvelle entité en consultation avec les organismes intergouvernementaux et les organismes du système des Nations Unies compétents. | UN | وسيضع ذلك المدير التنفيذي تفاصيل الهيكل الأساسي للمكتب الجديد وسيشرف على تطوير الكيان الجديد بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Viabilité de la structure de base dans les bureaux de pays et au siège | UN | 1 - الهيكل الأساسي المستدام في المكاتب القطرية وفي المقر |
Elle a donné la possibilité aux bureaux régionaux de redistribuer de façon stratégique entre les bureaux de pays les ressources en sus de la structure de base. | UN | وأتاح هذا المفهوم المرونة للمكاتب الإقليمية في إعادة توزيع الموارد فوق الهيكل الأساسي على المكاتب القطرية بطريقة استراتيجية. |
Le PNUD continuera de s'employer à assurer progressivement une meilleure répartition au prorata des coûts relatifs à la capacité en sus de la structure de base entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل على التحقيق التدريجي للتمويل التناسبي بين الموارد العادية والموارد الأخرى للقدرات فوق الهيكل الأساسي. |
Augmentation : Capacité additionnelle en sus de la structure de base, définie par rapport au volume des ressources géré par l'organisation et à la complexité de l'environnement opérationnel; représente les coûts variables d'une organisation. | UN | هو زيادة القدرة تدريجيا حتى تتجاوز الهيكل الأساسي. ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة. |
Proportionnalité : État de la mobilisation et du déploiement des ressources, qui assure un financement proportionnel entre les ressources ordinaires et les autres ressources pour couvrir les dépenses opérationnelles au-delà de la structure de base. | UN | التناسب: هو حالة حشد وتوزيع الموارد التي تكفل التمويل التناسبي فيما بين الموارد العادية والموارد الأخرى، في مجال تمويل تكاليف التشغيل علاوة على الهيكل الأساسي. |
Proportionnalité : État de la mobilisation et du déploiement des ressources, qui assure un financement proportionnel entre les ressources ordinaires et les autres ressources pour couvrir les dépenses opérationnelles au-delà de la structure de base. | UN | التناسب: حالة حشد وتوزيع الموارد التي تكفل التمويل التناسبي فيما بين الموارد العادية والموارد الأخرى، في مجال تمويل تكاليف التشغيل التي تزيد عن تكاليف الهيكل الأساسي. |
21. Poursuite de l'élaboration de la structure de base de l'application. | UN | 21- مواصلة تطوير الهيكل الأساسي للتطبيق. |
Au bout du compte, l'accroissement des autres ressources fait porter le financement des coûts de la structure de base aux ressources de base, d'une manière irrégulière mais qui va néanmoins invariablement croissant. | UN | والنتيجة الصافية هي أن النمو في الموارد غير الأساسية يتسبب في طلب غير منتظم ولكنه مع ذلك متزايد باستمرار على الموارد الأساسية لتمويل تكاليف الهيكل الأساسي. |
60. À cette fin, le Conseil crée, au sein de la structure de base du Fonds, un groupe d'évaluation indépendant sur le plan opérationnel. | UN | 60- ولهذه الغاية، ينشئ المجلس وحدة تقييم مستقلة في عملها تكون جزءاً من الهيكل الأساسي للصندوق. |
60. À cette fin, le Conseil crée, au sein de la structure de base du Fonds, un groupe d'évaluation indépendant sur le plan opérationnel. | UN | 60- ولهذه الغاية، سوف ينشئ المجلس وحدة تقييم مستقلة من حيث التشغيل كجزء من الهيكل الأساسي للصندوق. |
c) Clarification et confirmation de la taille et du financement de la structure de base, en s'alignant sur la pratique des autres organismes des Nations Unies; | UN | (ج) توضيح وتأكيد حجم الهيكل الأساسي وتمويله، انسجاما مع ما يجري بالنسبة لسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
En pratique cependant, la taille requise de la structure de base doit être ajustée périodiquement au fur et à mesure que l'organisme se développe, compte tenu du postulat pragmatique selon lequel toutes les activités, quelle que soit la source de leur financement, profitent de manière égale d'une telle structure, directement ou indirectement. | UN | ولكن لا بد في الممارسة العملية، من تعديل الحجم المطلوب للهيكل الأساسي دوريا ليتناسب مع نمو المنظمة، استنادا إلى الافتراض العملي القائل بأن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة من هذا الهيكل، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |