"de la structure institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل المؤسسي
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    • التصميم المؤسسي
        
    • من المنظومة المؤسسية
        
    • للهياكل المؤسسية
        
    • هيكل المؤسسات
        
    • هيكل مؤسسي
        
    • في البنية المؤسسية
        
    Par ailleurs, des consultations ont actuellement lieu sur la question de la structure institutionnelle à mettre en place pour exécuter le programme de travail. UN وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل.
    Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Ces caractéristiques sont un élément central qui définit le rôle concret du Mécanisme mondial − son créneau − au sein de la structure institutionnelle en place. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    L'évaluation a tiré des conclusions spécifiques sur l'adéquation de la structure institutionnelle actuelle dans ce domaine. UN ومن خلال هذا الاستعراض تم استخلاص استنتاجات محددة عن ملاءمة الهياكل المؤسسية الراهنة للاستجابة لهذه القضايا.
    Bien entendu, ceci n'implique ni jugement positif ni critique à l'égard de la structure institutionnelle qui a aujourd'hui plus d'un demi-siècle. Et ceci n'empêche pas non plus son réexamen, lequel est d'ailleurs bien avancé. UN وهذا لا ينطوي، في حد ذاته، علــى تقييــم إيجابــي أو على تقييم انتقادي للهيكل المؤسسي الذي يعود تاريخه إلى أكثر من نصف قرن مضى؛ كما أنه لا يشكل عقبة أمام استعراض ما يجري فعلا بصورة كاملة.
    La durée de chacune des phases susmentionnées est fonction de la structure institutionnelle de l'organisme de la concurrence, de ses ressources humaines et financières et des critères d'efficacité qu'il peut s'être fixés au début de ses opérations. UN 72- ويعتمد الوقت اللازم لكل مرحلة من المراحل المعروضة أعلاه على نوع التصميم المؤسسي لوكالة المنافسة وتوافر الموارد البشرية والمالية وشروط الفعالية التي تضعها الوكالة لنفسها في مستهل أعمالها.
    D. La commission régionale, composante de la structure institutionnelle de la région UN دال - اللجان اﻹقليمية كجزء من المنظومة المؤسسية
    C'est au sein même de la structure institutionnelle de l'ONU que se pose la question de l'effectivité de ses décisions. UN ويُثار السؤال المتعلق بفعالية أحكامها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة نفسها.
    Ils peuvent faire partie de la structure institutionnelle du gouvernement ou être des entités qu'une disposition juridique impose de consulter sur des questions particulières. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    La stabilité à long terme de la structure institutionnelle responsable n'est pas forcément garantie. UN وعنصر الاستقرار في الأجل الطويل لا يتوفر بالضرورة في الهيكل المؤسسي المسؤول
    Certaines des provinces confient la prise de décisions au chef de la structure institutionnelle tandis que d'autres ont recours à un plus faible niveau de hiérarchie gouvernementale. UN وتسند بعض الأقاليم مهام اتخاذ القرارات إلى رئيس الهيكل المؤسسي بينما تتمتع الأخرى بهيكل هرمي حكومي منخفض المستوى.
    Etant donné cette situation, il faut tenir compte de la structure institutionnelle mise en place sur l'initiative du Conseil des gouvernements australiens pour remplir les obligations contractées par l'Australie en vertu de la Convention. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تجدر اﻹشارة إلى الهيكل المؤسسي الذي أنشئ بقيادة مجلس الحكومات الاسترالية لتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Après explication de la structure institutionnelle de l'Organisation mondiale du commerce et de ses règles fondamentales, on passe à une analyse descriptive des processus utilisés pour résoudre les différends commerciaux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتنتقل اﻷنشطة التدريبية من شرح الهيكل المؤسسي لمنظمة التجارة العالمية وقواعدها اﻷساسية الى تحليل وصفي للعمليات المستخدمة في حل المنازعات التجارية في إطار المنظمة.
    i) Il effectue, en coordination avec les États parties, les traductions officielles en espagnol et en portugais de toutes les décisions adoptées par les organes de la structure institutionnelle du MERCOSUR, conformément aux dispositions de l'article 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    En fait, il risquerait d'être " déconnecté " , sur le plan opérationnel et organique, de la structure institutionnelle mise en place par la Convention sur la lutte contre la désertification. UN والواقع أن ذلك يمكن أن يؤدي الى " انفكاك " تشغيلي وموضوعي لﻵلية العالمية عن الهيكل المؤسسي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    i) Organisation et ajustement de la structure institutionnelle; UN `١` تنظيم الهياكل المؤسسية وتكييفها؛
    Après l'entrée en vigueur de l'instrument sur le mercure, le Partenariat pourrait continuer de fonctionner en dehors de la structure institutionnelle et juridique du traité. UN 27 - يمكن ترك الشراكة تعمل كليةً خارج الهياكل المؤسسية والقانونية للمعاهدة وذلك بمجرد دخول المعاهدة حيز السريان.
    En rapport avec cette question, nous estimons qu'il faut amorcer une révision de la structure institutionnelle du Comité, dans le but d'adapter les fonctions des deux sous-comités aux nouvelles caractéristiques et tendances du système international et à leur incidence sur les questions spatiales. UN وفي هذا السياق نرى أنه ينبغي البدء بإجراء استعراض للهيكل المؤسسي للجنة من أجل مواءمة مهام اللجنتين الفرعيتين مع السمات والاتجاهات الجديدة للنظام الدولي وأثرها على مسائل الفضاء.
    22. Conformément à la Convention, le premier élément de la structure institutionnelle que les États parties doivent mettre en place consiste à désigner un ou plusieurs points de contact gouvernementaux pour les questions afférentes à la mise en œuvre de la Convention. UN 22- وفقاً للاتفاقية، فإن العنصر الأول للهيكل المؤسسي الذي يجب على الدول الأطراف أن تحدده هو تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Cinq caractéristiques extrêmement importantes de la structure institutionnelle ont une incidence sur la conception des stratégies, y compris les priorités et les procédures: indépendance, pouvoirs de répression, obligation de rendre des comptes, transparence et portefeuille d'activités de l'organisme (coopération avec d'autres organismes pour élaborer un portefeuille). UN وتؤثر خمس سمات حاسمة من سمات التصميم المؤسسي في وضع الاستراتيجيات، بما في ذلك الأولويات وعملياتها. وتشمل تلك السمات: الاستقلال وصلاحيات الإنفاذ والمساءلة والشفافية وحافظة الوكالة (التعاون مع الوكالات الأخرى لوضع حافظة الأنشطة).
    C’est pourquoi, lorsque l’on considère la composition des activités d’une commission, dont on sait qu’elle fait partie intégrante de la structure institutionnelle de la région, il ne faut pas oublier que des dispositions ont été peu à peu établies pour répondre à ce que veut cet organe. UN ومن ثم، فعند تحديد مزيج أنشطة اللجان اﻹقليمية كجزء من المنظومة المؤسسية لمناطقها الجغرافية، يجب إيلاء الاعتبار الواجب إلى الترتيبات التي تطورت بمرور الوقت لاستجابة اللجان اﻹقليمية لجدول أعمال الهيئات السياسية اﻹقليمية الرئيسية.
    Si les instruments internationaux peuvent être catégorisés en fonction de la structure institutionnelle et des mandats des organes directeurs concernés, les législations nationales ne peuvent pas être traitées de la même manière. UN ولئن كان من الممكن تقسيم الصكوك الدولية وفقا للهياكل المؤسسية والولايات الموكولة إلى هيئاتها الإدارية، فلا يمكن معاملة القوانين الداخلية بتلك الطريقة.
    La tâche des commissions régionales est facilitée à cet égard par leur double rôle en tant qu'entités du système des Nations Unies et éléments de la structure institutionnelle de leurs régions respectives. UN ومما ييسر مهام اللجان الإقليمية في هذا الصدد دورها المزدوج كجزء من منظومة الأمم المتحدة وكجزء من هيكل المؤسسات الإقليمية في مناطقها.
    Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : complexité de la structure institutionnelle dans laquelle ils opèrent UN مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ومكتب دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق هيكل مؤسسي معقد
    D'autre part, nous ne devons pas permettre que l'on se serve des défaillances de la structure institutionnelle de l'Organisation pour remettre en cause ou discréditer les domaines où des progrès sont accomplis. UN وينبغي ألا نسمح لمزاعم وجود قصور في البنية المؤسسية للمنظمة أن تتحدى أو تشكك في مجالات، يتم فيها حاليا إحراز تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more