"de la suppression des" - Translation from French to Arabic

    • بحذف
        
    • تترتب على وقف صرف
        
    • وإلغاء هذه
        
    • حذف الفقرتين
        
    La Commission a adopté la recommandation 48, sous réserve de la suppression des mots < < détenu par le concessionnaire > > . Cession de la concession UN 312- ورهنا بحذف عبارة " تكون في حيازة صاحب الامتياز " ، اعتمدت اللجنة التوصية 48.
    41. À la même session, la Commission a pris note du rapport du Comité de rédaction sur les articles 1, 3, 4, 7, 8, 8 bis, 9, 10, 15, 15 bis et A. Elle a également pris note de la suppression des articles 2, 6 et 11 à 14. UN 41- وفي الدورة ذاتها، أحاطت اللجنة علما بتقرير لجنة الصياغة بشأن المواد 1 و3 و4 و5 و7 و8 و8 مكرراً و9 و10 و15 و15 مكرراً وألف. وأحاطت اللجنة علما أيضا بحذف المواد 2 و6 و11 إلى 14.
    La Commission a également pris note de la suppression des articles 17, 19 (1), 20 et 23, 26 et 34. UN كما أحاطت اللجنة علمـا بحذف الـمواد 17 و19 (1) و20 إلى() و26 و34().
    d) Les incidences éventuelles de la suppression des honoraires versés aux membres à temps partiel, eu égard, notamment, au maintien dans ces organes d’experts qualifiés.» UN )د( اﻵثار التي يحتمل أن تترتب على وقف صرف اﻷتعاب لﻷعضاء غير المتفرغين، فيما يتعلق بأمور منها استمرار وجود الخبراء المؤهلين في تلك الهيئات.
    La diminution d'un montant de 554 800 dollars représente l'effet combiné du transfert du poste P-5, de la suppression des postes D-1 et P-4 et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standardisés. UN ويمثل التخفيض البالغ ٨٠٠ ٥٥٤ دولار اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء هذه الوظائف، وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    En sus de la suppression des paragraphes 2 et 3 de l'article 4, il a été proposé de modifier le paragraphe 4 de cet article en ajoutant les mots < < de la possession ou > > après le mot < < licéité > > . UN 8 - وبالإضافة إلى حذف الفقرتين 2 و 3 من المادة 4، اقترح إجراء تعديل على الفقرة 4 من تلك المادة بإضافة عبارة " حيازة أو " بعد كلمة " مشروعية " في السطر الثاني من هذه الفقرة.
    63. À la même session, la Commission a pris note du rapport du Comité de rédaction sur les articles 1, 3, 4, 7, 8, 8 bis, 9, 10, 15, 15 bis et A. Elle a également pris note de la suppression des articles 2, 6 et 11 à 14. UN 63- وفي الجلسة ذاتها، أحاطت اللجنة علما بتقرير لجنة الصياغة بشأن المواد 1 و3 و4 و5 و7 و8 و8 مكرراً و9 و10 و15 و15 مكرراً وألف. وأحاطت اللجنة علما أيضا بحذف المواد 2 و6 و11 إلى 14.
    La Commission a également pris note de la suppression des articles 17, 19 (1), 20, 21, 22 L'article 22, adopté en première lecture, traitait de l'épuisement des recours internes. UN كما أحاطت اللجنة علما بحذف المواد 17 و19 (1) و20 و21 و22(168) و23 و26 و34(169).
    Des points de vues divergents ont été exprimés au sujet de la suppression des termes «de bonne foi» («acting in good faith» dans le texte anglais). UN ١٣١ - أعرب عن آراء متعارضة فيما يتعلق بحذف عبارة " ذوي النية الحسنة " .
    Le Groupe de travail a adopté le texte proposé sous réserve de la suppression des mots “ou règle de preuve”. UN واعتمد الفريق العامل الصيغة المقترحة، رهنا بحذف عبارة " أو إثبات " .
    La délégation danoise se félicite donc de la suppression des articles 20, 21 et 23 relatifs aux obligations d’adopter un comportement spécifiquement déterminé, d’assurer un résultat déterminé et de prévenir un événement donné, dans la mesure où la distinction entre ces trois catégories d’obligations ne présente pas d’intérêt s’agissant des conséquences de leur violation visées dans la deuxième partie du projet. UN ويرحب الوفد الدانمركي بحذف المواد ٢٠ و ٢١ إلى ٢٣ المتصلة بالالتزامات بسلوك معين، والالتزامات بنتيجة معينة ومنع وقوع حدث معين، إذا لم يكن للتمييز بين هذه الفئات الثلاث من الالتزامات أية فائدة من حيث عواقب انتهاكها المذكورة في الجزء الثاني من مشاريع القرارات.
    207. Sous réserve de la suppression des crochets et du maintien du texte qu'ils entouraient, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 63 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 207- ورهنا بحذف المعقوفتين والإبقاء على النص الوارد بينهما، وافق الفريق العامل على مشروع المادة 63 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    75. Sous réserve de la suppression des crochets, le Groupe de travail a adopté le paragraphe 4 du projet d'article premier, quant au fond, et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 75- ورهنا بحذف القوسين المعقوفين، اعتمد الفريق العامل الفقرة 4 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة.
    Il a été suggéré de supprimer l'alinéa g) du paragraphe 1 pour la même raison que celle avancée à l'appui de la suppression des mots < < autres ressources possibles en eau > > à l'alinéa c) de l'article 4. UN كما قُدم اقتراح بحذف الفقرة الفرعية 1 (ز) استنادا إلى نفس الأساس المنطقي الذي يستند إليه حذف عبارة " الموارد المائية البديلة " في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 4().
    234. Sous réserve de la suppression des références à l'" expéditeur " du projet de paragraphe 2 conformément à sa décision antérieure (voir ci-dessus, par. 21 à 24), le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 82 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN 234- ورهنا بحذف الإشارتين إلى " المرسل " في مشروع الفقرة 2، اتساقا مع القرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق (انظر الفقرات 21 إلى 24 أعلاه)، فقد وافق الفريق العامل على مشروع المادة 82 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    211. Le Groupe de travail est convenu que le libellé du projet d'article 78 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable, sous réserve du maintien du paragraphe 4 b) et de la suppression des crochets qui l'entouraient. UN 211- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 78 كما ورد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول، رهنا بحذف المعقوفتين المحيطتين بالفقرة الفرعية 4 (ب) والإبقاء على النص الوارد بينهما.
    d) Les incidences éventuelles de la suppression des honoraires versés aux membres à temps partiel, eu égard, notamment, au maintien dans ces organes d'experts qualifiés. " UN )د( اﻵثار التي يحتمل أن تترتب على وقف صرف اﻷتعاب لﻷعضاء غير المتفرغين، فيما يتعلق بأمور منها استمرار وجود الخبراء المؤهلين في تلك الهيئات " .
    La diminution de 523 300 dollars s'explique par l'effet combiné du transfert et de la suppression des postes en question et de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويمثل الهبوط البالغ ٠٠٣ ٣٢٥ دولار اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La diminution d'un montant de 554 800 dollars représente l'effet combiné du transfert du poste P-5, de la suppression des postes D-1 et P-4 et de l'application de nouveaux taux de vacance de postes standardisés. UN ويمثل التخفيض البالغ ٨٠٠ ٥٥٤ دولار اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء هذه الوظائف، وتطبيق معايير شغور موحدة.
    Une fois de plus, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte par le biais de la suppression des alinéas d) et e) du paragraphe 28. UN ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتشغيل الاوتوماتي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 28.
    Une fois de plus, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte par le biais de la suppression des alinéas d) et e) du paragraphe 28. UN ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتشغيل الاوتوماتي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 28.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more