"de la surface de la terre" - Translation from French to Arabic

    • من على وجه الأرض
        
    • من سطح الأرض
        
    • عن وجه الأرض
        
    • من على وجه البسيطة
        
    • لسطح الأرض
        
    • من مساحة اليابسة على الكرة الأرضية
        
    • من على وجه الارض
        
    • من على وجه الخليقة
        
    • على سطح الأرض
        
    • من وجه الأرض
        
    • على وجه اﻷرض
        
    • من سطح اﻷرض آثار
        
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Les océans couvrent 72 % de la surface de la terre. UN والمحيطات تغطي 72 في المائة من سطح الأرض.
    Les océans représentent pratiquement 75 % de la surface de la terre et 90 % de ses ressources hydrauliques. UN فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها.
    Les 12 prochaines heures, Ilaria essayera d'effacer cette base de la surface de la terre, avec nous à l'intérieur. Open Subtitles أن تمحو هذه القاعدة عن وجه الأرض و نحن بداخلها
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    La seule chose qui compte est que vous ayez disparu de la surface de la terre depuis plus de 30 ans. Open Subtitles كل ما يهُم هو أنك اختفيت من على وجه الأرض لقُرابة الـ30 عام
    Ils ratèrent leur mission. Alors le loup se mit en colère et les effaça de la surface de la terre. Open Subtitles وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة وقامت بمحوهم من على وجه الأرض.
    Tu le tues, tu fais disparaître de la surface de la terre la seule personne qui pourrait nous rendre riches ! Open Subtitles إذا قتلته،فأنت تُزيل من على وجه الأرض الشخص الوحيد الذي في إستطاعته جعلنا أثرياء
    Voyager dans la temps, te tuer quand tu étais encore enfant. T'effacer de la surface de la terre. Open Subtitles أعود بالزمن، وأقتلك كطفل أمحوك من على وجه الأرض
    Vous débarquez, tout beau tout sourire, et ensuite elle disparaît de la surface de la terre. Open Subtitles جئتنا بابتسامتك وكلامك المعسول وبعدها مباشرة تختفي ابنتى من على وجه الأرض
    En un rien de temps Jean Baptiste Grenouille avait disparu... de la surface de la terre. Open Subtitles وفى لمح البصر، اختفى جون بابتيست جرينوى من على وجه الأرض
    La Convention avait prévu des moyens pacifiques pour le règlement des différends relatifs aux mers et aux océans, qui recouvrent quelque 70 % de la surface de la terre. UN وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض.
    16. Les perturbations sont des phénomènes qui se propagent de la surface de la terre vers l'espace circumterrestre. UN 16- وتشكل الاضطرابات عناصر من الطقس الفضائي تصل من سطح الأرض إلى الفضاء الخارجي المحيط بها.
    Elle couvre moins de 6% de la surface de la terre mais il est à la maison à la moitié de tous les plantes et les animaux sur terre. Open Subtitles ٪وهو يغطي أقل من 6 من سطح الأرض ولكن هي موطن لنصف جميع النباتات والحيوانات على الأرض.
    Ses complices ont été attrapés en fuyant la scène, mais il semble avoir d'une manière ou d'une autre disparu de la surface de la terre... Open Subtitles شركاءه في الجريمة قبض عليهم في مسرح الجريمة لكن بطريقة ما يبدو أنه اختفى.. عن وجه الأرض تماماً..
    Nous devons donc tous œuvrer de concert pour que ces armes inhumaines disparaissent de la surface de la terre. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Le satellite d'observation de haute précision Resurs-DK fournit des images de la surface de la terre avec une résolution pouvant aller jusqu'à un mètre. UN ويوفر ساتل الرصد Resurs-DK العالي الدقة صورا لسطح الأرض باستبانة تصل إلى متر واحد.
    À l'heure actuelle, les zones exemptes d'armes nucléaires couvrent plus de la moitié de la surface de la terre et rassemblent près des deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا تغطي هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية ما يزيد على 50 في المائة من مساحة اليابسة على الكرة الأرضية وتوحد تقريباً بين ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Otto est devenu très distant, il a presque disparu de la surface de la terre, et son absence a créé un vide où les concurrents se ruent sur le marché. Open Subtitles أوتو أصبح متباعد جداً تقريباً إختفى من على وجه الارض وخلقت حالة غيابه فراغ حيث المنافسين
    Si vous ne vous rendez pas, nous éradiquerons tous les Gerhardt de la surface de la terre. Open Subtitles أي شيء آخر غير الاستسلام غير المشروط، وسنمحو كل فرد من عائلة (غيرهارت) من على وجه الخليقة ...
    J'ai prouvé que je pouvais vous faire disparaître de la surface de la terre. Open Subtitles ولقد أتبث أنه يمكنني أن امسحك أنت ونادي غلي من على سطح الأرض
    Nous demandons l'adoption d'une nouvelle approche permettant de bannir à jamais de la surface de la terre le spectre de la guerre et l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحن ندعو إلى صياغة منظور جديد يمكن به وبصورة نهائية محو شبح الحرب وشبح استعمال الأسلحة النووية من وجه الأرض.
    Comme le chacun le sait, la survie de l'humanité dépend de l'élimination de toute urgence des armes nucléaires de la surface de la terre. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    73 bis. Le lancement de réflecteurs pour illuminer certaines parties de la surface de la terre peut aussi nuire à la diversité biologique. UN ٣٧ مكررا - كما أنه يحتمل أن يكون لاطلاق عواكس ضوئية من أجل اضاءة أجزاء من سطح اﻷرض آثار سلبية على التنوع الاحيائي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more