"de la taxe à la valeur ajoutée" - Translation from French to Arabic

    • من ضريبة القيمة المضافة
        
    • من دفع ضريبة القيمة المضافة
        
    • من أجل ضريبة القيمة المضافة
        
    • وضريبة القيمة المضافة
        
    • الضريبة على القيمة المضافة
        
    • التي قامت بها كضرائب للقيمة
        
    ∙ suppression de l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière UN ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود
    L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de la taxe à la valeur ajoutée. UN وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة.
    Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. UN وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر.
    Des négociations sont également en cours pour obtenir de l'Administration une exemption de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats d'une valeur supérieure à 1 000 dollars effectués en Cisjordanie, comme à Gaza. UN ويجري التفاوض أيضا للحصول من الإدارة على إعفاء تام من دفع ضريبة القيمة المضافة على المشتروات التي تزيد على 1000 دولار من أجل الضفة الغربية، أسوة بالترتيب المعمول به في غزة.
    Les articles couverts par la franchise, de même que les achats de biens et services destinés au secrétariat, seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع المشمولة بهذا الامتياز وعمليات توريد السلع والخدمات لﻷمانة معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Le solde figurant au tableau 5.2 se compose d'avances récupérables versées au titre de la taxe à la valeur ajoutée. UN يتألف الرصيد الموضح في الجدول 5-2 من مقدمات مالية قابلة للاسترداد دفعت من أجل ضريبة القيمة المضافة.
    Les parties sont également parvenues à un accord provisoire sur la perception des droits de douane, des impôts et de la taxe à la valeur ajoutée aux deux points de passage - les postes 1 (Jaringë/Jaringe) et 31 (Bërnjak/Brnjak) dans le nord du Kosovo. UN 6 - وتوصل الطرفان أيضا إلى تفاهم مؤقت بشأن تحصيل الرسوم الجمركية والجبايات وضريبة القيمة المضافة في نقطتي العبور - البوابة 1 (يارينيه/يارينيي) والبوابة 31 (بيرنياي/برنياك) في شمال كوسوفو.
    Depuis 1993, une partie des recettes de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) est affectée au financement des pensions (400 millions d'euros en 2004). UN ومنذ عام 1993، يستخدم جزء من عائد الضريبة على القيمة المضافة لتمويل استحقاقات المعاشات. وفي عام 2004، بلغت هذه المبالغ 400 مليون يورو.
    En outre, l’Autorité palestinienne n’avait pas encore remboursé à l’Office les sommes versées au titre de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires et droits connexes, qui s’élevaient à 17,7 millions de dollars à la fin de 1997. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن الوكالة بعد قد استلمت من السلطة الفلسطينية التعويض عن المدفوعات التي قامت بها كضرائب للقيمة المضـافة ورسوم للمرافئ وما شابهها، والتي بلغت ١٧,٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧.
    La communauté internationale doit appuyer les efforts engagés par les pays pour améliorer leurs régimes fiscaux, élargir leurs assiettes fiscales, accroître les recettes tirées de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et développer leurs ressources humaines. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعين جهود البلدان النامية في تعزيز نظمها الضريبية وتوسيع قواعد الضرائب وزيادة إيراداتها المتأتية من ضريبة القيمة المضافة وتطوير مواردها البشرية.
    Au 30 juin 2009, l'Autorité palestinienne devait environ 27 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe à la valeur ajoutée, soit près du double du montant qu'elle lui devait à la fin de 2006 (12,8 millions). UN 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2009، كانت السلطة الفلسطينية مدينة للوكالة بما يقرب من 27 مليون دولار واجبة السداد من ضريبة القيمة المضافة أي أكثر من ضعف مبلغ الـ 12.8 مليون دولار المسجّل في أواخر عام 2006.
    d) de la taxe à la valeur ajoutée perçue sur le prix d'achat de biens, y compris les véhicules à moteur ou services représentant une valeur importante et qui sont nécessaires à l'exercice de ses activités officielles. UN )د( من ضريبة القيمة المضافة التي تفرض على أي سلع، بما فيها المركبات، أو خدمات بالغة القيمة تكون ضرورية ﻷنشطتها الرسمية.
    La Commission continue à collaborer activement avec les représentants du pays hôte par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères sur toutes les questions relatives à la livraison des matériaux de construction, à l'exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour les achats locaux et autres services nécessaires, dans l'intérêt de l'efficacité opérationnelle des nouveaux bureaux. UN 25 - وتواصل اللجنة التعاون بنشاط مع المسؤولين بالحكومة المضيفة من خلال وزارة الشؤون الخارجية في جميع المسائل المتعلقة بتسليم مواد التشييد، والإعفاء من ضريبة القيمة المضافة للمشتريات المحلية، وغير ذلك من الخدمات المطلوبة لصالح الكفاءة التشغيلية للمرافق الإضافية للمكاتب.
    Situation de trésorerie. Au cours de la période à l'examen, la situation de trésorerie de l'Office s'est améliorée grâce, en partie, au versement au titre de la taxe à la valeur ajoutée, par l'Autorité palestinienne, d'un important montant exigible depuis plusieurs années. UN 137 - الوضع النقدي: شهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير تحسنا في الوضع النقدي الحالي في الوكالة يعزى في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية مبلغا كبيرا من ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع للوكالة منذ سنوات.
    b En 2003, le Gouvernement britannique a versé une contribution de 8 517 888 dollars (5 millions de livres) pour aider l'Autorité palestinienne à réduire les montants dus à l'Office au titre de la taxe à la valeur ajoutée. UN (ب) خلال عام 2003 ساهمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بمبلغ 888 517 8 دولارا (5 ملايين جنيه ) لمساعدة السلطة الفلسطينية في الحد من ضريبة القيمة المضافة المستحقة للأونروا.
    Les sociétés offshore jouissent d'un certain nombre de privilèges, tels qu'une réduction de l'impôt sur le revenu (de 50 % par rapport au taux normal), une exonération de la taxe à la valeur ajoutée sur tout ce qu'ils achètent, y compris sur les services de télécommunication, des prestations sociales et d'autres avantages. UN وتتمتع الشركات الخارجية بعدد من الامتيازات مثل ضريبة الدخل اﻷقل )٠٥ في المائة من النسبة المطبقة عادة(، والاعفاء من ضريبة القيمة المضافة على أي سلعة تشتريها، بما في ذلك خدمات الاتصالات والتأمين الاجتماعي وغيرها من المزايا.
    Les biens admis en franchise et les prestations de service seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée dans les limites fixées par les accords internationaux en vigueur. UN وتكون السلع والخدمات الخاضعة لهذا التسهيل معفاة من دفع ضريبة القيمة المضافة ضمن الحدود المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المطبقة.
    Le Comité a recommandé que l'Administration poursuive ses efforts auprès du Gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de la mission de la taxe à la valeur ajoutée. UN 136- وأوصى المجلس بأن تواصل الإدارة بحث إعفاء البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة.
    La Mission n'avait pas été exonérée de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) qu'elle avait dû verser au Gouvernement, alors que celui-ci était juridiquement tenu de la lui rembourser en vertu de l'article 8 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, qui s'appliquait à la Mission à la suite d'un échange de lettres. UN ولم تعف البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة المحلية إلى الحكومة. وبموجب المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والتي أصبحت تنطبق على البعثة من خلال تبادل الرسائل، يتعين على الحكومة قانونا إعادة مدفوعات ضريبة القيمة المضافة هذه.
    Dans tous les cas, les achats, loyers, travaux et réparations d'un montant supérieur à 125 000 pesetas seront exonérés de la taxe à la valeur ajoutée de même que les factures de gaz, d'eau, d'électricité, de combustibles et de communications téléphoniques et radiotéléphoniques afférentes au domicile du Secrétaire exécutif. UN وفي جميع الحالات، يمنح اﻹعفاء من دفع ضريبة القيمة المضافة للتوريدات وعقود اﻹيجار وأعمال التشييد والصيانة بقيمة تزيد عن ٠٠٠ ٥٢١ بيزيتا، وتوريد الغاز والمياه والكهرباء والوقود والاتصالات الهاتفية واللاسلكية لمحل إقامة اﻷمين التنفيذي.
    Le solde figurant au tableau 5.2 se compose d'avances récupérables versées au titre de la taxe à la valeur ajoutée. UN يتألف الرصيد الموضح في الجدول ٥-٢ من مقدمات قابلة للاسترداد دفِعت من أجل ضريبة القيمة المضافة.
    Des placards auraient été publiés dans les quotidiens arabes pour proposer une formation en matière de recouvrement de l'impôt sur le revenu et de la taxe à la valeur ajoutée et pour demander à la population de coopérer avec les services du fisc (Ha'aretz, Jerusalem Post, 1er et 2 décembre 1994). UN وأفيد أنه قد جرى نشر اعلانات كبيرة في الجرائد اليومية العربية تطلب مرشحين لتدريبهم على مجالات تحصيل ضريبة الدخل وضريبة القيمة المضافة وتطلب تعاون الجمهور مع سلطات الضرائب. )هآرتس، جيروسالم بوست، ١ و ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    Les diamants importés à titre temporaire sont soumis à un paiement provisoire égal à 25 % de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), en attendant que soit fournie la preuve de leur réexportation. UN يستلزم الماس المستورد على أساس مؤقت سداد مبلغ مؤقت يعادل 25 في المائة من الضريبة على القيمة المضافة ريثما يتم تقديم الدليل على التصدير.
    En outre, l'Autorité palestinienne n'avait pas encore remboursé à l'Office les sommes versées au titre de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires et droits connexes, qui s'élevaient à 13 millions de dollars à la fin de 1996. UN كما أن الوكالة لم تكن بعد قد استلمت من السلطة الفلسطينية التعويض عن المدفوعات التي قامت بها كضرائب للقيمة المضافة ورسوم للمرافىء وما شابهها، والتي بلغت ١٣ مليون دولار مع نهاية عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more