"de la tchétchénie" - Translation from French to Arabic

    • الشيشان
        
    • وشيشينيا
        
    • لتشيتشينيا
        
    Activités du HCR à l'intérieur de la Tchétchénie UN أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الشيشان
    Ces cas se seraient produits sur le territoire de la Tchétchénie. UN وذُكر أن هذه الحالات قد حدثت في إقليم الشيشان.
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    On constate depuis trop longtemps des violations flagrantes et généralisées des droits de l'homme, perpétrées impunément, sur le territoire ou aux abords de la Tchétchénie. UN فقد استمرت الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان لفترة طويلة جدا في إقليم الشيشان وحوله مع اﻹفلات من العقاب.
    Des officiers des forces armées albanaises, ainsi que les instructeurs des terroristes provenant de certains pays du Moyen-Orient, de l'Afghanistan, de la Tchétchénie et de la Bosnie-Herzégovine interviennent dans l'armement, le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    Selon cet accord, les forces fédérales devaient se retirer et de nouveaux pourparlers sur l'administration de la République devaient avoir lieu; la décision sur le statut politique de la Tchétchénie était reportée de cinq ans, jusqu'au 31 décembre 2001. UN ووفقاً لهذه الوثيقة، تنسحب القوات الفيدرالية من تشيتشينيا وتعقد مناقشات أخرى بشأن كيفية إدارة تشيتشينيا بينما يؤجل اتخاذ قرار بشأن المركز السياسي لتشيتشينيا خمس سنوات حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٠٠٢.
    Le chef de l'administration et le Président du Gouvernement de la Tchétchénie sont tenus informés de toute violation ou déficience. UN ويجري تعريف رئيس الإدارة ورئيس الحكومة في الشيشان بأي انتهاكات ونواقص.
    Ces activités ont lieu à l'extérieur de la Tchétchénie de façon à ne pas laisser croire que la République est suffisamment sûre pour permettre dès maintenant le retour des personnes déplacées. UN وهذه المبادرات تحدث خارج الشيشان لكي لا يكون هناك انطباع بأن العودة إلى الجمهورية آمنة في هذه المرحلة.
    On estime à 170 000 le nombre de civils qui sont toujours déplacés à l'intérieur de la Tchétchénie ellemême. UN ولا يزال هناك ما يقدر بنحو 000 170 مدني مشردين داخل الشيشان نفسها.
    La partie chinoise a réaffirmé que le problème de la Tchétchénie était une affaire strictement intérieure de la Fédération de Russie. UN وأعلن الجانب الصيني مرة أخرى أن مشكلة الشيشان هي مسألة داخلية تماما في الاتحاد الروسي.
    Malheureusement, les événements qui se sont déroulés ces jours derniers à Grozny et dans d'autres parties de la Tchétchénie remettent en question l'avenir des accords de Kislovodsk. UN بيد أن أحداث اﻷيام اﻷخيرة في غروزني ومناطق أخرى من الشيشان تُلقي، ويا لﻷسف، ظلالا من الشك على مصير اتفاقات كيسلوفودسك.
    Il officie partout, de la Tchétchénie à la Corne de l'Afrique. Open Subtitles قام ببيع الأسلحة في كل مكان من الشيشان إلى القرن الأفريقي
    Le Bureau n'a pas non plus envoyé d'observateurs en août pour l'élection du représentant de la Tchétchénie à la Douma d'État. UN كما أن المكتب لم يراقب الانتخابات الفرعية التي أجريت في آب/أغسطس لانتخاب ممثلي الشيشان في مجلس دوما الدولة.
    Il décrit aussi les voies stratégiques suivies par le Haut Commissariat pour atteindre cet objectif de même que les démarches en cours pour faire face aux besoins des personnes déplacées en raison de conflits dans la région du Caucase, y compris à partir de la Tchétchénie, Fédération de Russie. UN ووصف أيضاً الاتجاهات الاستراتيجية التي تتبعها المفوضية حالياً لبلوغ هذا الهدف، ووصف الجهود الجارية لمعالجة حاجات النازحين الناشئة عن النزاعات في منطقة القوقاز، بما فيها الشيشان في الاتحاد الروسي.
    Sur ce groupe, 150 000 personnes déplacées à l'intérieur non enregistrées venant de la Tchétchénie se trouveraient dans diverses régions de la Fédération de Russie. UN ومن هذه المجموعة، يقدر أن 000 150 من المشردين داخلياً في الشيشان غير المسجلين موجودون في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي.
    Il est en effet difficile de comprendre la raison pour laquelle la Fédération de Russie ne s'est pas efforcée de résoudre le problème de la Tchétchénie par le moyen de négociations entre les parties concernées. UN والواقع أن من الصعب فهم السبب الذي منع الاتحاد الروسي من السعي إلى حل مشكلة الشيشان عن طريق المفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    A son sens le problème de la Tchétchénie ne se pose pas en termes de droit à l'autodétermination au titre de l'article premier, mais soulève un certain nombre de questions en vertu d'autres dispositions du Pacte. UN وأضاف أن مشكلة الشيشان ليست في نظره مشكلة تتصل بالحق في تقرير المصير بموجب المادة ١ بل مشكلة تثير عددا من المسائل بموجب أحكام أخرى من العهد.
    En ce qui concerne la question de la Tchétchénie en particulier, le Comité n'a guère reçu de réponses satisfaisantes, les explications données ne correspondant pas généralement aux informations émanant de sources non gouvernementales. UN وفيما يتعلق بمسألة الشيشان بوجه خاص، لم تتلق اللجنة كثيراً من الردود المرضية، ﻷن التفسيرات المقدمة لا تتفق عموماً مع المعلومات الصادرة عن مصادر غير حكومية.
    La ville de Sernovodsk serait complètement bouclée, ce qui empêcherait les 14 000 personnes qui s'y trouvent — dont de nombreuses personnes déplacées d'autres parties de la Tchétchénie — de fuir. UN وأشارت التقارير الواردة أيضــاً إلـى أن سيرنوفودسك قد حوصرت تماماً لمنع هروب ٠٠٠ ٤١ نسمة يعيشون في المدينة، من بينهم كثير من اﻷشخاص المشردين من أنحاء أخرى من الشيشان.
    Des crises comme celle du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie), de Timor oriental, de la Tchétchénie, de l'Angola, du Burundi et de la République démocratique du Congo sont venues s'ajouter aux conflits civils interminables qui ravagent d'autres parties du monde, alourdissant le bilan des morts et des personnes déplacées. UN فأزمات مثل الأزمات التي ظهرت في كوسوفو (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) وتيمور الشرقية وشيشينيا وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية قد زادت ضحايا الموت والتشرد نتيجة للصراعات المدنية الممتدة في أجزاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more