"de la technologie nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية
        
    • النووية والتكنولوجيا
        
    Utilisations pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    Utilisations pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    Nous avons un réseau d'institutions de formation et d'éducation qui couvre l'ensemble des principaux aspects de la science et de la technologie nucléaires. UN ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Il verse chaque année au Fonds de coopération technique de l'AIEA l'intégralité de sa contribution annoncée, estimant que les travaux de l'Agence permettent à de nombreux pays de bénéficier des bienfaits de la technologie nucléaires dans les domaines de la santé humaine, de l'industrie, de la gestion des ressources et de l'alimentation et l'agriculture. UN فهي تقوم كل عام بدفع كامل مساهمتها المعلنة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، إيمانا منها بأن أعمال الوكالة تُمكِّن بلدانا عديدة من جني فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات الصحة البشرية والصناعة، وإدارة الموارد، والأغذية، والزراعة.
    Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Son rôle premier dans la promotion des utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires doit être souligné de nouveau. UN ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    C'est un point fondamental, si l'on veut empêcher que du matériel et de la technologie nucléaires ne tombent entre des mains hostiles. UN فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة.
    Nous nous réjouissons que l'AIEA mette en relief l'influence de l'énergie et de la technologie nucléaires sur le développement. UN ويسرنا أن الوكالة تشدد على دور الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في التنمية.
    1. Aucune disposition du présent Traité ne sera interprétée comme interdisant l'utilisation de la science et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية؛
    1. Aucune disposition du présent Traité ne sera interprétée comme interdisant l'utilisation de la science et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يُفسر بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية؛
    La Chine participe aussi activement à des activités de coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires dans la région de l'Asie et du Pacifique, apportant ainsi une contribution importante à la promotion des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans cette région. UN وتشارك الصين أيضا بنشاط في الأنشطة التعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقدم إسهامات مهمة في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في تلك المنطقة.
    En 1992, la CEA a organisé une réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'application de la science et de la technologie nucléaires à la production agricole et à la conservation des aliments. UN وفي عام ٢٩٩١، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في مجال اﻹنتاج الزراعي وحفظ الغذاء.
    L'AIEA joue un rôle essentiel dans la promotion de ces utilisations pacifiques, compte tenu notamment de la contribution importante de la science et de la technologie nucléaires au développement durable et à la protection de l'environnement. UN وأوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور مهم في تشجيع هذه الاستخدامات، لا سيما بالنظر لمساهمة العلوم والتكنولوجيا النووية في التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة.
    L'Organisation australienne de la science et de la technologie nucléaires participe aux travaux du Groupe consultatif permanent sur les applications nucléaires de l'AIEA, dans le cadre desquels elle apporte une contribution de grande qualité à la définition des priorités des programmes de recherche de l'AIEA en matière de technologie nucléaire. UN تشارك المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية في الفريق الاستشاري الدائم المعني بالتطبيقات النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم مساهمات رفيعة المستوى في المجالات ذات الأولوية لبرامج الوكالة المتعلقة بالبحوث في مجال التكنولوجيا النووية.
    L'AIEA doit également bénéficier des moyens techniques et des compétences nécessaires pour vérifier le respect des obligations du Traité, renforcer son système de garanties et promouvoir les utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires dans le cadre de programmes de coopération technique. UN ويجب أن توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا الموارد والخبرات التقنية اللازمة للتحقق من الالتزامات بموجب المعاهدة، وأن تعزز نظامها للضمانات، وأن تشجع الاستخدامات السلمية لعلوم التكنولوجيا النووية عن طريق برامجها للتعاون التقني.
    L'AIEA doit également bénéficier des moyens techniques et des compétences nécessaires pour vérifier le respect des obligations du Traité, renforcer son système de garanties et promouvoir les utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires dans le cadre de programmes de coopération technique. UN ويجب أن توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا الموارد والخبرات التقنية اللازمة للتحقق من الالتزامات بموجب المعاهدة، وأن تعزز نظامها للضمانات، وأن تشجع الاستخدامات السلمية لعلوم التكنولوجيا النووية عن طريق برامجها للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more