"de la tenue des élections" - Translation from French to Arabic

    • إجراء الانتخابات
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • بعد الإحاطة بإجراء الانتخابات
        
    • الانتخابات وإجرائها
        
    • لعقد الانتخابات
        
    • بعقد الانتخابات
        
    Je recommande vivement aux parties d'engager sérieusement des pourparlers de fond dès que l'objectif important de la tenue des élections aura été réalisé. UN وأحث على بدء المحادثات الموضوعية بين الطرفين بطريقة جادة بمجرد أن يتحقق المؤشر الهام المتمثل في إجراء الانتخابات.
    Arrangements définitifs pour le financement et l'appui internationaux en vue de la tenue des élections UN وضع الصيغة النهائية للتمويل الدولي ودعم ترتيبات إجراء الانتخابات
    J'ajouterai que des représentants de la communauté internationale participaient également à cette rencontre et que la majorité écrasante des délégués présents à la Conférence s'est prononcée en faveur de la tenue des élections. UN ويجدر بي أن أضيف إلى ذلك أنه كان من بين الحضور ممثلون كذلك للمجتمع الدولي. وأيدت الغالبية العظمى من الوفود المشاركة في المؤتمر إجراء الانتخابات.
    À cet égard, il se félicite également de la tenue des élections fédérales des enfants en 1997 qui illustre le principe du respect de l'opinion de l'enfant (art. 12 de la Convention). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بتنظيم الانتخابات الاتحادية للأطفال (1997)، الذي يعتبر بياناً عملياً واضحاً لمبدأ احترام آراء الطفل (المادة 12 من الاتفاقية).
    J'exhorte toutes les parties concernées à reprendre leurs efforts en vue de la tenue des élections dans la province de Kirkouk, qui auraient dû avoir lieu depuis longtemps. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على استئناف بذل الجهود للتعجيل بإجراء انتخابات المحافظة في كركوك، حيث تأخرت هذه الانتخابات كثيرا عن موعدها.
    Chaque mois, au moins 2 réunions ont été tenues avec les principaux conseillers du Président pour engager un dialogue et progresser sur la question de la tenue des élections. UN من خلال عقد اجتماعين على الأقل كل شهر مع مستشاري الرئيس الرئيسيين لإجراء حوار وللمضي قدما نحو تنظيم الانتخابات
    Fourniture de conseils à la Commission électorale par l'intermédiaire de réunions hebdomadaires dans 11 provinces et de réunions mensuelles dans 146 territoires à propos de l'organisation et de la tenue des élections et de l'éducation des électeurs UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في 11 مقاطعة وعقد اجتماعات شهرية في 146 إقليما بشأن تنظيم الانتخابات وإجرائها وتوعية الناخبين
    Dans leurs entretiens avec la mission d'évaluation technique, plusieurs interlocuteurs gouvernementaux, notamment le Premier Ministre, ont réaffirmé l'importance de la tenue des élections locales. UN 73 - وقد كرّر العديد من النظراء الحكوميين بمن فيهم رئيس الوزراء، في اجتماعاتهم مع البعثة، التأكيد على أهمية إجراء الانتخابات المحلية.
    En < < Somaliland > > , les tensions persistent au sujet de la tenue des élections prévues précédemment pour le 27 septembre 2009. UN 13 - وفي " صوماليلاند " ، استمرت التوترات بشأن إجراء الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها في 27 أيلول/سبتمبر 2009.
    2.2.2 Arrangements définitifs pour le financement et l'appui internationaux en vue de la tenue des élections UN 2-2-2 إتمام التمويل الدولي ودعم ترتيبات إجراء الانتخابات
    En effet, la réussite de la tenue des élections et la poursuite de la promotion du processus de paix et de reconstruction en Afghanistan constituent une tâche colossale pour le Gouvernement afghan et pour la communauté internationale. UN والواقع، أن إجراء الانتخابات بشكل ناجح والتعزيز المستمر لعملية السلام وتعمير أفغانستان مهمة شاقة للحكومة الأفغانية وللمجتمع الدولي.
    :: Convocation de réunions hebdomadaires du Comité technique d'appui aux élections et coordination des mécanismes internationaux de financement et d'appui en vue de la tenue des élections UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية دعما للعملية الانتخابية وتنسيق الترتيبات الدولية للتمويل والدعم من أجل إجراء الانتخابات
    Convocation de réunions hebdomadaires du Comité technique d'appui aux élections et coordination des mécanismes internationaux de financement et d'appui en vue de la tenue des élections UN عقد اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية دعما للعملية الانتخابية وتنسيق الترتيبات الدولية للتمويل والدعم من أجل إجراء الانتخابات
    Le Comité consultatif compte que le Secrétariat suivra l'évolution de la situation et que ces montants seront engagés dans l'étroite perspective de la tenue des élections. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقوم الأمانة العامة برصد التطورات وأن يكون إنفاق تلك الموارد متوافقا بشكل دقيق مع هدف إجراء الانتخابات.
    Il compte que le Secrétariat suivra l'évolution de la situation et que ces montants seront engagés dans l'étroite perspective de la tenue des élections. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية القيام برصد التطورات في هذا الخصوص وضبط إنفاق هذه الموارد بشكل دقيق مع الهدف المتمثل في إجراء الانتخابات.
    Il est par conséquent primordial que le parti au pouvoir et les partis d'opposition fassent preuve de souplesse et de bonne volonté pour parvenir à un consensus sur les modalités de la tenue des élections législatives et pour faire en sorte que la population ait confiance dans les mécanismes et institutions chargés des élections. UN لذلك من الأهمية بمكان أن يبدي الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة المرونة والنوايا الحسنة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن طرائق إجراء الانتخابات التشريعية وبناء ثقة الجماهير في الآليات والمؤسسات الانتخابية.
    À cet égard, il se félicite également de la tenue des élections fédérales des enfants en 1997 qui illustre le principe du respect de l'opinion de l'enfant (art. 12 de la Convention). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بتنظيم الانتخابات الاتحادية للأطفال (1997)، الذي يعتبر بياناً عملياً واضحاً لمبدأ احترام آراء الطفل (المادة 12 من الاتفاقية).
    Les membres du Conseil se sont félicités de la tenue des élections législatives les 28, 29 et 30 mars 2004, et ont loué la population de la Guinée-Bissau pour le sens civique dont elle avait fait preuve. UN ورحـب أعضاء المجلس بإجراء انتخابات تشريعيـة في الفتـرة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2004 وأثنـى هؤلاء على شعـب غينيـا - بيسـاو على ما يتمتـع بـه الشعـب من نضوج ديمقراطـي.
    Tout en admettant qu'il fallait progresser rapidement dans l'application de l'Accord, en particulier aux fins de l'organisation et de la tenue des élections, les interlocuteurs de la mission ont estimé que le calendrier d'application devait être quelque peu assoupli. UN وفي حين اعترف محاورو البعثة بالحاجة إلى تقدم سريع في تنفيذ الاتفاق، وخصوصاً تنظيم الانتخابات وإجرائها، فقد ذكروا أن الأمر يقتضي بعض المرونة فيما يخص الجدول الزمني للتنفيذ.
    :: Fourniture de conseils à la Commission par l'intermédiaire de réunions hebdomadaires dans 11 provinces et de réunions mensuelles dans 146 territoires à propos de l'organisation et de la tenue des élections et de l'éducation des électeurs UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في 11 مقاطعة وعقد اجتماعات شهرية في 146 إقليما بشأن تنظيم الانتخابات وإجرائها وتوعية الناخبين
    Le Code électoral définit la périodicité de la tenue des élections anticipées ou régulières dans le pays. UN 91- ويحدِّد قانون الانتخابات مواعيد نهائية لعقد الانتخابات المبكرة والعادية في جمهورية مقدونيا.
    Les parties à l'Accord de paix global, certains partis politiques et des acteurs de la société civile se sont engagés en faveur de la tenue des élections conformément à l'Accord de paix global. UN وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more