"de la terre de" - Translation from French to Arabic

    • اﻷرض في
        
    • الأرض التابع
        
    • الأرض عام
        
    • اﻷرض لعام
        
    • تييرا ديل
        
    • والأرض في
        
    • اﻷرض الذي
        
    • اﻷرض المعقود
        
    • دل فويغو
        
    Le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro était une étape importante dans la voie d'un partenariat mondial pour la lutte contre ces menaces pour l'environnement. UN ولقد كان مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو بالبرازيل خطوة هامة على طريق المشاركة العالمية في مواجهة تلك اﻷخطار البيئية.
    Le Sommet de la Terre de Rio est une étape importante du rassemblement d'un consensus mondial sur le développement durable. UN لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة.
    Ma délégation demande donc aux pays développés d'honorer les engagements solennels qu'ils ont pris au Sommet de la Terre de Rio. UN لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو.
    La Thaïlande a en outre proposé que le satellite d'observation de la Terre de l'ASEAN soit intégré dans l'Initiative pour les pays de l'ASEAN. UN واقترحت تايلند أيضا اعتبار ساتل رصد الأرض التابع للرابطة جزءا من المبادرة الخاصة ببلدان الرابطة.
    Nous sommes heureux de réaffirmer aujourd'hui que notre gouvernement sera honoré d'accueillir en Afrique du Sud le Sommet de la Terre de 2002. UN ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002.
    S'agissant des forêts, plusieurs initiatives qui ont précédé ou suivi le Sommet de la Terre de 1992 ont porté sur une utilisation durable des forêts. UN وفيما يختص بقطاع الحراجة، استهدف عدد من المبادرات، التي اتخذت قبل قمة اﻷرض لعام ١٩٩٢ أو بعده، الاستخدام المستدام للغابات.
    En 1992, au Sommet de la Terre de Rio, nous avons tous convenu que l'absence de sources d'énergie durables et propres entraînera des problèmes pour chacun d'entre nous, riches et pauvres. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    Vous vous rappellerez, Monsieur le Président, que la plus importante conclusion du Sommet de la Terre de l'année dernière était que la civilisation industrielle avait des lacunes fondamentales. UN ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها.
    Le rapport du Secrétaire général est optimiste à l'égard des diverses initiatives prises depuis le Sommet de la Terre de Rio en juin 1992. UN إن تقريـــر اﻷميـــن العام ينظــر بتفاؤل إلــى المبادرات المختلفة التي اتخذت منذ قمة اﻷرض في ريو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Le Sommet de la Terre de Rio a souligné le lien crucial qui existe entre l'environnement et le développement et a propagé le concept à présent largement accepté et reconnu du développement durable. UN لقد سلطت قمة اﻷرض في ريو الضوء على الصلة البالغة اﻷهمية بين البيئة والتنمية، وروجت لمفهوم التنمية المستدامة، الذي أصبح اليوم مقبولا ومسلما به على نطاق واسع.
    En outre, depuis le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro, le Japon a promulgué une loi fondamentale sur l'environnement et établi un Plan de base sur l'environnement, indiquant ainsi clairement sa nouvelle politique environnementale. UN وكذلك، منذ انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانــيرو، سنت اليابان قانونها البيئي اﻷساســي وأنشأت خطتها البيئية اﻷساسية، موضحة بذلك سياساتها البيئية الجديدة.
    Six années s'étaient écoulées depuis le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro, au cours duquel la communauté internationale avait souscrit à l'instrument sur les changements climatiques et à d'autres importants accords relatifs à l'environnement. UN فلقد مرت ست سنوات على انعقاد قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو التي شهدت مشاركة المجتمع الدولي في اتفاقات بشأن تغير المناخ واتفاقات بيئية هامة أخرى.
    L'extraction non viable des ressources et la pollution, qui sont lourdes de conséquences pour les populations autochtones, se sont poursuivies à un rythme accéléré au cours des cinq années ayant suivi le Sommet de la Terre de Rio. UN إن استخراج الموارد بطريقة غير مستدامة والتلويث دون هوادة، مع كل ما يتركانه من وطأة على الشعوب اﻷصلية تسارعا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    Il importe de veiller à ce que les populations autochtones participent pleinement, efficacement et judicieusement à tous les aspects des discussions, des décisions et des tribunes découlant du Sommet de la Terre de Rio, si jamais la promesse de partenariat doit devenir une réalité. UN ومشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة ومستنيرة تماما في كل جوانب المناقشات والقرارات والمحافل المنبثقة عن مؤتمر قمة اﻷرض في ريو يجب ضمانها إذا كان لوعد الشراكة أن يتحول إلى واقع في يوم من اﻷيام.
    Géomatique Canada fait partie du Secteur des sciences de la Terre de Ressources Naturelles Canada. UN الهيئة الكندية للمعلوماتية الأرضية جزء من قطاع علم الأرض التابع للإدارة الكندية للموارد الطبيعية.
    Dans le cadre du Programme enveloppe d'observation de la Terre de l'ESA, des scientifiques canadiens contribuent à l'étalonnage et à la validation des données de CryoSat-2, lancé en avril 2010. UN ومن خلال البرنامج الجامع لرصد الأرض التابع لإيسا، يساهم علماء كنديون في معايرة البيانات الواردة من الساتل Cryosat-2 الذي أُطلق في نيسان/أبريل 2010 وفي التحقق من صحة هذه البيانات.
    Enfin, comme indiqué lors au Sommet de la Terre de 1992, on ne peut que constater que des modes de production et de consommation qui ne sont pas viables sont proposés comme modèles aux pays en développement. UN أخيرا، كما ذُكر في مؤتمر قمة الأرض عام 1992، يجب أن نأخذ بالاعتبار أن هناك أنماطا غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك تُقترح على البلدان النامية بوصفها نماذج يُحتذى بها.
    L'accroissement de l'accès généralisé à Internet et aux téléphones portables, à des prix de plus en plus abordables, constitue le facteur technologique le plus important pour parvenir à la viabilité et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement depuis le Sommet de la Terre de 1992. UN يمثل تطوير الهواتف النقالة والإنترنت على نطاق واسع، والحصول عليها بأسعار معقولة على نحو متزايد أكثر التكنولوجيات التمكينية أهمية للانتقال إلى الاستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ قمة الأرض عام 1992.
    La Conférence mondiale de 1994 sur le développement durable des petits Etats insulaires offrira une nouvelle occasion importante pour la communauté internationale de montrer sa volonté politique constante d'assumer les engagements pris au premier Sommet de la Terre de 1992. UN والمؤتمر العالمي لعــام ١٩٩٤ بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة يمثل الفرصة الهامة القادمة التي يدلل فيها المجتمع الدولي على اﻹرادة السياسية المستمــرة للوفــاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه في قمة اﻷرض لعام ١٩٩٢.
    13. La conception et la mise au point d'une deuxième station au sol dans la province de la Terre de Feu, à l'extrême sud du continent, sont achevées. UN 13- انتهى العمل المتعلق بتصميم وانشاء محطة أرضية ثانية في مقاطعة تييرا ديل فويغو، في أقصى جنوب القارة الأمريكية.
    Participant, en qualité de géophysicien, au Projet de cartographie africaine, en collaboration avec la société canadienne Paterson, Grant and Watson, Ltd., l'Institut international de l'aérospatiale et des sciences de la Terre de Delft (Pays-Bas) et l'Université de Leeds (Royaume-Uni) UN جيوفيزيائي مشارك في المشروع الأفريقي لرسم الخرائط بالتعاون مع كل من شركة باترسون وغرانت وواطسون المحدودة التابعة للمعهد الدولي الكندي لعلوم الفضاء والأرض في ديلفت والمعهد الدولي للمسح الفضائي الجوي والعلوم الأرضية في هولندا، وجامعة ليدز في المملكة المتحدة
    Au cours de la décennie écoulée, il a fait évoluer les sciences de la Terre de façon spectaculaire. UN وتطور علوم اﻷرض الذي أتاحته الشبكة العالمية لتحديد المواقع على امتداد العقد الماضي كان تطورا مثيرا .
    Depuis le Sommet de la Terre de 1992, toutes les nations, les régions, les organisations internationales et tous les peuples gardent vivant l'esprit de Rio. UN عقب مؤتمر قمة اﻷرض المعقود عام ١٩٩٢، أبقت جميع الدول والمناطق والمنظمات الدولية والشعوب في جميع أرجاء المعمورة على روح ريو حيﱠة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more