"de la théorie" - Translation from French to Arabic

    • نظرية
        
    • من النظرية
        
    • لنظرية
        
    • في النظرية
        
    • للنظرية
        
    • نظريات
        
    • بنظرية
        
    • النظري
        
    • على النظرية
        
    • ونظرية
        
    • على النظريات
        
    • كتاباته
        
    • تحويل النظرية
        
    • مع النظرية
        
    • التحول من فكرة
        
    Il anticipa les aspects de la théorie de l'évolution de Darwin d'à peu près 200 ans. Open Subtitles وتوقع جوانباً من نظرية دارون في التطور قبل ما يقارب الـ 200 سنة
    Sous réserve de la compétence principale, tout Etat Membre peut exercer sa compétence sur la base de la théorie de l'universalité. UN ورهنا بالولاية القضائية اﻷساسية، فمن حق أي دولة ممارسة ولايتها القضائية على أساس نظرية العالمية.
    Les conclusions qui sont ressorties des manifestations organisées pour célébrer l'anniversaire de la Déclaration appellent à un passage résolu de la théorie à l'action. UN وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق.
    Évaluation du cheminement causal de la théorie du changement retenue pour la politique d'évaluation UN تصنيف التقدم المحرز وفقا لمسار العلاقة السببية لنظرية التغيير فيما يتعلق بسياسة التقييم
    Cette question sera étudiée à la lumière des dernières évolutions de la théorie économique. UN وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية.
    C'est pourquoi la mise en garde du Rapporteur spécial contre la réalisation d'une étude de la théorie générale de l'acquiescement, aux fins du sujet, était justifiée. UN ولذلك فإن تحذير المقرر الخاص بشأن القيام بدراسة للنظرية العامة للإقرار، لأغراض الموضوع، تحذير له ما يبرره.
    Au cours des dernières décennies, le centre d'intérêt de la théorie du développement a commencé à changer, passant de l'économie aux conditions humaines. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، شهدت نظرية التنمية بدء تحول اهتمامها الرئيسي من الاقتصاد إلى الأوضاع الإنسانية.
    Ce concept passera de la théorie à la pratique à l'époque de la mondialisation. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    MICROSCOPE: de la théorie de la relativité générale UN ساتل صغير مزوّد بجهاز ضبط السَّـحْـب لرصد مبدأ التكافؤ: نظرية النسبية العامة
    Telle est la solution retenue pour le droit de la plupart des États, partisans de la théorie restrictive de l'immunité. UN وهكذا ينص القانون في معظم الدول التي تشمل مبادئها نظرية الحصانة المقيدة.
    Bien que la plupart des affaires anciennes fassent songer à une conception de la théorie aristotélicienne de l'égalité, certaines consacrent manifestement le principe de l'égalité fondamentale. UN ومع أن معظم الحالات المبكرة تدل على تطبيق نظرية أرسطية صورية للمساواة فإن البعض يعتمد بوضوح مفهوم المساواة الموضوعية.
    L'idée d'un État souverain et illimité n'a plus cours; l'axe principal de la théorie de l'État moderne s'est brisé. UN وانهارت فكرة الدولة السيادية غير المحدودة؛ وانهارت نظرية الدولة الحديثة بأكملها.
    Le Groupe recommande également une plus grande démocratisation du financement pour garantir la pleine jouissance des avantages de la théorie financière moderne et de la gestion des risques. UN وأيدت المجموعة أيضا زيادة دمقرطة التمويل لكفالة استفادة الناس استفادة كاملة من النظرية المالية الحديثة وإدارة المخاطر.
    Les Accords de Marrakech symbolisaient le passage de la théorie à la pratique, c'estàdire de l'élaboration des règles du Protocole de Kyoto à leur application. UN واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها.
    Ensuite, l’État partie ne prend pas en considération des aspects de la théorie psychologique permettant de juger la crédibilité d’une personne. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    Ce service utilise des moyens tels qu'un cadre de la théorie des jeux mis au point par l'ONUDI; UN وتستعمل في هذه الخدمة أدوات منها اطار لنظرية التباري من اعداد اليونيدو؛
    Une chaire d'enseignement de la théorie et de la pratique des droits de l'homme a été créée à l'Académie du Ministère de l'intérieur. UN وأنشئ كرسي خاص بحقوق الإنسان في النظرية والتطبيق بأكاديمية وزارة الداخلية.
    J'ai eu cette théorie selon laquelle tu viendrais me voir quand tu serais prêt, mais on s'en fout de la théorie. Open Subtitles بنيت هذه النظرية بأنك ستأتي إلي عندما تكون مستعداً، لكن تباً للنظرية
    Malgré la douleur et l'isolement d'être pris au piège dans cette peau, votre journal sur des conjectures premiers jumeaux mettre le monde de la théorie des nombres sur le feu. Open Subtitles بالرغم من الألم والعُزلة من أن تكون محبوساً في ذلك الجلد أوراق أبحاثك بخصوص التوائم كانت تخمين جوهري أشعلت النار في نظريات العالم أجمع
    On part de la théorie de la vitre brisée. Open Subtitles حسناً, لقد بدأت حديثك بنظرية النوافذ المحطمة
    Je dois admettre que la pratique n'a pas été tout à fait à la hauteur de la théorie. Open Subtitles علي الإعتراف أن التطبيق العملي لم يكن كما الكلام النظري
    L'évolution ultérieure de la théorie et de la pratique de la gestion des pêcheries ont amené à douter de la valeur du MSY en tant que TRP sans danger. UN ولكن التطورات اللاحقة التي طرأت على النظرية والتجربة العملية في ادارة مصائد اﻷسماك ألقت بشكوكها على معيار الغلة المستدامة القصوى بوصفه نقطة مرجعية مستهدفة جديرة بالاعتماد عليها.
    . On note également une résurgence du négationnisme et de la théorie de l'inégalité des races. UN ويلاحَظ أيضاً عودة ظهور المذهب المنكر لحدوث اﻹبادة لليهود ونظرية عدم تساوي اﻷعراق.
    Peut-être, devant ce phénomène, serait-il préférable de fermer les yeux et de passer discrètement à côté de ce problème quotidien pour s'occuper exclusivement de la théorie sophistiquée des armes nucléaires? UN وقد يكون الحل اﻷمثل لهذا أن نغمض أعيننا ونتجاهل بحصافة هذه المشكلة اليومية ونقصر جهودنا على النظريات المتطورة الحديثة لﻷسلحة النووية.
    Keynes pensait que la principale hypothèse implicite de la théorie économique classique était celle de la connaissance parfaite. « Les risques » a-t-il écrit « étaient susceptibles d’une computation actuarielle exacte. Le calcul des probabilités… était sensé pouvoir réduire l’incertitude au même statut calculable que la certitude elle-même… » News-Commentary ويرى كينز أن الافتراض الضمني الرئيسي المؤسس للنظرية الكلاسيكية في الاقتصاد يتلخص في المعرفة الكاملة. وفي كتاباته يقول: "كان من المفترض أن تتمكن المجازفة من إجراء حسابات وتحليلات اكتوارية دقيقة. وكان من المفترض في حسابات التفاضل والتكامل... أن تتمكن من الحد من عدم اليقين بحيث يصبح أقرب إلى الحالة المحسوبة لليقين ذاته...".
    Si un nouveau modèle de relations internationales, issu du dialogue, peut effectivement être mis au point, passer de la théorie à la pratique ne devrait pas présenter de difficultés. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.
    8. Cela étant, pour que la pratique soit à la hauteur de la théorie, il est essentiel de faire le point sur la façon dont le système fonctionne réellement et de déterminer les réformes nécessaires. UN 8- ومع ذلك، من الأساسي تقييم طريقة تطبيق النظام في الواقع وتحديد عمليات الإصلاح اللازمة لكي تكون الممارسة متطابقة مع النظرية.
    B. L’observatoire spatial mondial: de la théorie à la pratique 26-35 6 UN باء - المرصد الفضائي العالمي : التحول من فكرة الى حقيقة واقعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more