Il tient à ce que la proportion la plus élevée possible des moyens dont dispose le Fonds soit consacrée à l'aide aux victimes de la torture et aux membres de leurs familles. | UN | ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
8. Comme par le passé, les recommandations formulées par le Conseil à sa dernière session concernent essentiellement des programmes permettant de fournir directement une assistance médicale, psychologique, sociale ou autre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ٨ - وكما حدث في الماضي، تركزت توصيات المجلس في دورته اﻷخيرة على دعم البرامج التي تقدم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو غيرها من أشكال المساعدات المباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Ces organisations ont été financées par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture et apportent une assistance médicale, psychologique, sociale, juridique ou humanitaire aux victimes de la torture et aux membres de leurs familles. | UN | وقد مول صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب هذه المنظمات التي تقدم بدورها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية واﻹنسانية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Selon la pratique établie par son conseil d’administration depuis 1982, le Fonds octroie un financement à des organisations qui présentent un projet d’assistance médicale, psychologique, psychiatrique, sociale, économique ou juridique aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | وعملا بالممارسة التي وضعها مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٨٢ يمنح الصندوق تمويلا للمنظمات التي تتقدم بمشروع للمساعدة الطبيــة أو النفســية أو العقليــة أو الاجتماعية أو القانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Le programme devrait permettre en particulier de financer environ 250 projets dans plus de 70 pays et de fournir aux victimes de la torture et aux membres de leur famille une assistance sur les plans médical, psychologique, social, économique et juridique, notamment. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُتوقع أن يمول البرنامج حوالي 250 منحةً مشاريعيةً في أكثر من 70 بلداً وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Le programme permettra en particulier de financer environ 200 projets dans plus de 60 pays et de fournir aux victimes de la torture et aux membres de leur famille une assistance sur les plans médical, psychologique, social, économique et juridique notamment. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتوقع أن يمول البرنامج حوالي 200 مشروع في أكثر من 60 بلدا وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Ces renseignements permettent aussi de mesurer les effets de l'assistance directe apportée par le Fonds aux victimes de la torture et aux membres de leur famille dans le monde entier. | UN | وهذه المعلومات تمكِّن أيضا من قياس آثار المساعدة المباشرة المقدمة من الصندوق إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كافة أنحاء العالم. |
Les demandes d'assistance examinées à la vingt et unième session confirment cette tendance et l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | وتؤكد طلبات المساعدة التي تم النظر فيها في الدورة الحادية والعشرين هذا الاتجاه والزيادة في عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة متعددة الاختصاصات لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Les demandes d'assistance examinées à la vingt-deuxième session confirment cette tendance ainsi que l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه طلبات المساعدة التي تم بحثها خلال الدورة الثانية والعشرين كما تؤكد زيادة عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة في تخصصات متعددة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Le Rapporteur spécial estime que le Fonds revêt une grande importance pour le travail des organisations non gouvernementales qui offrent une assistance humanitaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الصندوق يعد بالغ الأهمية لعمل المنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية لضحايا التعذيب وأفراد عائلاتهم. |
Selon la pratique établie par son conseil d'administration en 1982, il alloue des subventions à des organisations non gouvernementales qui présentent des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique, humanitaire ou autres aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ويقدم الصندوق، جريا على الممارسة التي كرسها مجلس إدارته منذ عام 1982، منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية والمالية والقانونية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Le programme devrait permettre en particulier de financer environ 250 projets dans plus de 70 pays et de fournir aux victimes de la torture et aux membres de leur famille une assistance sur les plans médical, psychologique, social, économique et juridique, notamment. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتوقع أن يمول البرنامج حوالي 250 منحة مشاريعية في أكثر من 70 بلدا وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Selon la pratique établie par son conseil d'administration depuis 1982, le Fonds octroie un financement à des organisations non gouvernementales qui présentent un projet d'assistance médicale, psychologique, sociale, économique, juridique, humanitaire ou d'autres formes d'assistance aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ووفقا للممارسة التي يتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يمنح الصندوق أموالا للمنظمات غير الحكومية التي تقدم إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية أو إنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
Les projets pour lesquels une subvention est demandée doivent être destinés à fournir une aide médicale, psychologique, sociale, économique, juridique, humanitaire ou autre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | 3 - ينبغي للمشاريع التي تُطلب بشأنها منح أن تُقدم مساعدة طبية، أو نفسية، أو اجتماعية، أو اقتصادية، أو قانونية، أو إنسانية، أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
6. Le Fonds accorde un financement aux organisations humanitaires qui présentent un projet d'assistance médicale, psychologique, psychiatrique, sociale, économique ou juridique aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ٦ - ويمنح الصندوق تمويلا للمنظمات اﻹنسانية التي تتقدم بمشروع لتوفير المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو القضائية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Selon la pratique établie par son Conseil d'administration en 1982, il alloue des subventions à des organisations non gouvernementales qui présentent des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique, humanitaire ou autres aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. C. Conseil d'administration | UN | وجريا على الممارسة المتبعة من مجلس الإدارة منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمالية والقانونية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Il a également examiné les nouvelles demandes de subventions, d'un montant de 18 979 604 dollars pour plus de 220 projets qui fournissent une aide directe aux victimes de la torture et aux membres de leur famille en 2010 et assurent des stages de formation et des séminaires aux professionnels qui aident les victimes à échanger des informations sur leurs expériences et les pratiques optimales. | UN | كما نظر في طلبات للحصول على منح جديدة بقيمة 604 979 18 دولار تغطي أكثر من 220 مشروعا لتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في عام 2010 وتكاليفَ إعداد دورات تدريبية وحلقات دراسية للعاملين في مجال تقديم المساعدة إلى الضحايا، بشأن تبادل المعلومات حول الخبرات وأفضل الممارسات. |
Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui alimentent le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, grâce auquel 200 organisations actives dans plus de 60 pays reçoivent actuellement un appui et espérons que les contributions au Fonds continueront d'augmenter pour permettre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille d'obtenir l'assistance dont ils ont besoin. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي يدعم حاليا عمل أكثر من 200 منظمة في أكثر من 60 بلدا، ونأمل أن تستمر التبرعات للصندوق بالازدياد بحيث يتمكن ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم من الحصول على ما يحتاجون إليه من مساعدة. |
Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui alimentent le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, grâce auquel 200 organisations actives dans plus de 60 pays reçoivent actuellement un appui et espérons que les contributions au Fonds continueront d'augmenter pour permettre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille d'obtenir l'assistance dont ils ont besoin. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي يدعم حاليا عمل أكثر من 200 منظمة في أكثر من 60 بلدا، ونأمل أن تستمر التبرعات للصندوق بالازدياد بحيث يتمكن ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم من الحصول على ما يحتاجون إليه من مساعدة. |
Selon la pratique établie par son Conseil d'administration en 1982, il alloue des subventions à des organisations non gouvernementales présentant des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique, humanitaire ou autres aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ووفقاً للممارسة التي أرساها مجلس الأمناء في عام 1982، يقدم الصندوق منحاً للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع تشمل تقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |