"de la toxicomanie" - Translation from French to Arabic

    • إدمان المخدرات
        
    • من تعاطي المخدرات
        
    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • من المخدرات
        
    • من الإدمان
        
    • من المخدِّرات
        
    • الارتهان بالمخدرات
        
    • من تعاطي المخدِّرات
        
    • الإدمان على المخدرات
        
    • من الارتهان للمخدِّرات
        
    • متعاطي المخدرات
        
    • مواد الإدمان
        
    • وإدمان المخدرات
        
    • من المخدّرات
        
    • من الارتهان للمخدرات
        
    L'aggravation de la toxicomanie menace la santé génétique du pays et nuit aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل تزايد إدمان المخدرات خطرا على المجمع الجيني للبلد كما يزعزع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le traitement de la toxicomanie ne devrait pas constituer une peine dégradante et les personnes ne devraient pas être condamnées à mort pour des infractions liées aux drogues. UN وينبغي ألا يكون العلاج من تعاطي المخدرات بمثابة عقاب مهين، كما ينبغي عدم الحكم بالاعدام على الأشخاص من أجل جنايات متعلقة بالمخدرات.
    La guerre d'agression qui a été menée contre nous dernièrement a sérieusement aggravé la problème de la toxicomanie dans notre pays. UN إن حـــرب العدوان التي شُنت علينا مؤخرا أدت إلى تفاقم مشكلــــة إساءة استعمال المخدرات بصــورة خطيـــرة في كرواتيا.
    Toutefois, pour assurer la réduction durable de la demande de drogues, il est indispensable que la prévention de la toxicomanie soit considérée comme un problème qui concerne toute la société. UN إلا أنه لتحقيق النجاح المستمر في مجال خفض الطلب على المخدرات لا مفر من النظر إلى الوقاية من المخدرات على أنها تحد للمجتمع بأسره.
    Juan Carlos Molina, Directeur du Secrétariat chargé de la planification en matière de prévention de la toxicomanie et de lutte contre le trafic de drogues de l'Argentine UN خوان كارلوس مولينا، مدير أمانة التخطيط للوقاية من الإدمان على المخدِّرات ومكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات في الأرجنتين
    Selon un rapport récent, la consommation d'héroïne deviendrait de plus en plus inquiétante dans les centres de traitement de la toxicomanie. UN ويفيد تقريرها الأخير بأنَّ تعاطي الهيروين يمثل مشكلة متنامية أفاد عنها معظم مراكز العلاج من المخدِّرات.
    Pour réduire la demande, le Portugal est fermement résolu à promouvoir la prévention de la toxicomanie et le traitement et la réintégration sociale des toxicomanes. UN وتوخيا لخفض الطلب، تلتزم البرتغال بكل قوة بتعزيز منع إدمان المخدرات ومعالجة المدمنين وكفالة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    En Europe, l'héroïne demeure la première drogue à l'origine des demandes de traitement de la toxicomanie. UN ولا يزال الهيروين المخدر الرئيسي الذي بسببه يلتمس المرضى علاج إدمان المخدرات في أوروبا.
    Le Comité reste préoccupé par la propagation de la toxicomanie dans l'État partie. UN 478- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار إدمان المخدرات في الدولة الطرف.
    Entre 2005 et 2008, le Centre a développé sensiblement son réseau de service, en accordant la priorité aux régions qui continuaient de souffrir cruellement de services de conseil et de services de traitement de la toxicomanie. UN وفي الفترة ما بين عامي 2005 و 2008، وسع المركز بشكل كبير شبكة خدماته، مع إعطاء الأولوية لمناطق البلاد التي ظلت تفتقر إلى خدمات الإرشاد والعلاج من تعاطي المخدرات.
    Données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    Données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    Il est également chargé de coordonner l’application du Plan stratégique national pour la prévention de la toxicomanie et la réinsertion. UN والمجلس مسؤول عن تنسيق تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لجزر كايمان لمنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل.
    En 1998, le Ministère de la santé a adopté un programme pour la prévention et la réduction de la toxicomanie. UN واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات.
    Leur apport serait particulièrement utile pour les spécialistes qui étudient les stratégies de réduction de la demande et les causes de la toxicomanie. UN ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات.
    Un centre, comprenant des services de soins du VIH et de prévention de la toxicomanie, a également été établi. UN كما تم إنشاء مركز يضم عيادات لمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من المخدرات.
    L'organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    Préciser également si le traitement de la toxicomanie est administré aux femmes toxicomanes placées en détention. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا ما كان العلاج من الإدمان على المخدرات يقدم في السجن للنساء المدمنات على المخدرات.
    Au niveau régional, plus de 50 % des services de traitement de la toxicomanie proposaient un traitement en établissement en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN وعلى الصعيد الإقليمي، في أفريقيا وآسيا والقارة الأمريكية، تُخصص للعلاج الداخلي نسبة تتجاوز 50 في المائة من الوحدات المتاحة للعلاج من المخدِّرات.
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    Enfin, il serait également intéressant de disposer de précisions sur le problème de la toxicomanie chez les jeunes filles et jeunes femmes. UN وأردفت قائلة إنه مما يثير الاهتمام أيضا مزيد من المعلومات عن مشكلة الإدمان على المخدرات بين الفتيات والشابات.
    69. Dans le domaine de la santé, l'Office continue à collaborer étroitement avec l'OMS sur les questions liées à la disponibilité des analgésiques et au traitement de la toxicomanie. UN ٦٩- وفي مجال الصحة، يواصل المكتب التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بتيسير الحصول على أدوية تسكين الآلام والعلاج من الارتهان للمخدِّرات.
    Dépistage de maladies sexuellement transmissibles et traitement de la toxicomanie UN فحص حالات إصابة متعاطي المخدرات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجهم
    Le programme de formation aux compétences familiales a été étendu et touche désormais 15 pays, où l'ONUDC et les ministères de la santé pilotent un système complet de prévention en milieu scolaire et auprès des familles et une évaluation préliminaire indique une baisse statistiquement significative des facteurs de risque et de la toxicomanie. UN واتسع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأُسرية، بحيث صار يشمل 15 بلدا، يعمل فيها المكتب ووزارات الصحة الوطنية على وضع نظام تجريبي وقائي شامل يطبق في المدارس وعلى مستوى الأُسر، ويبين تقييم أولي حدوث انخفاض كبير إحصائيا في عوامل الخطر وتعاطي مواد الإدمان.
    La montée de la délinquance juvénile et de la toxicomanie parmi les jeunes préoccupe particulièrement le gouvernement. UN وتسبب زيادة جرائم اﻷحداث وإدمان المخدرات بين الشباب قلقاً خاصاً للحكومة.
    Collecte de données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من المخدّرات
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels? UN هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more