"de la traduction" - Translation from French to Arabic

    • الترجمة
        
    • للترجمة
        
    • لترجمة
        
    • في ترجمة
        
    • وترجمتها
        
    • بالترجمة
        
    • بترجمة
        
    • على ترجمة
        
    • من ترجمة
        
    • المترجمة
        
    • إلى ترجمة
        
    • عن ترجمة
        
    • المُترجم
        
    • في ترجمتها
        
    En ce qui concerne les autres services de conférence, l'AIEA soutient qu'un service de conférence unifié ne peut répondre à ses besoins particuliers dans le domaine de la traduction technique et des publications spécialisées. UN أما فيما يتصل بسائر خدمات المؤتمرات، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تزال ترى أن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لشؤون المؤتمرات.
    Formation aux innovations technologiques dans les domaines de la traduction, des références et du traitement de textes UN التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص
    Des crédits sont également prévus pour le Groupe de la traduction contractuelle, qui relèverait du Chef de la Section du contrôle des documents. UN كما يخصص اعتماد لوحدة الترجمة التحريرية التعاقدية، التي ستكون مسؤولة تجاه رئيس قسم مراقبة الوثائق.
    Un appui a été fourni en vue de la traduction et de la reproduction des projets de loi. UN وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين.
    Il propose toutefois que le Comité lui apporte un appui financier aux fins de la traduction de ces documents en anglais. UN غير أن فييت نام تقترح أن تقدم اللجنة دعما ماليا لترجمة تلك الوثائق المتبقية إلى اللغة الإنكليزية.
    Le TPIR a créé un comité de facilitation de la traduction chargé d'établir les priorités pour la traduction des documents. UN وأُنشئت لجنة معنية بالترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق.
    L'authenticité de la traduction est confirmée par le Secrétaire du Conseil suprême de la République de Lettonie. UN دوديس يُصدق على حجية الترجمة من قبل أمين المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا.
    On a souligné qu'il importait de faire preuve de souplesse et de coopération pour ce qui était de la traduction et de l'interprétation, et d'assurer un financement suffisant de ces services. UN فشُدِّد على أهمية توخّي المرونة والتعاون وتوفير التمويل الكافي لخدمات الترجمة التحريرية والشفوية.
    Le Président, après avoir été informé par le Secrétariat que la version arabe serait bientôt disponible, a exprimé son mécontentement face à la publication tardive de la traduction. UN وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة.
    Les traductions sont assurées par le Groupe de la traduction contractuelle, qui fait partie de la Division de la documentation du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وتتولى الترجمة وحدة الترجمة التعاقدية التابعة لشعبة الوثائق الملحقة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Un examen effectué par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences garantit en revanche la qualité de la traduction. UN واستعرضت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المنشورين ضمانا لجودة الترجمة.
    L'accusé Sagahutu a obtenu une prolongation du délai dans lequel il pourra interjeter appel, lui permettant de prendre auparavant connaissance de la traduction française du jugement. UN ولم يحصل ساغاهوتو على تمديد ليقدم إخطاره بالاستئناف في وقت لاحق سوى بعد تلقي الترجمة الفرنسية للحكم.
    L'analyse du coût de la traduction et du traitement de texte se heurte à des obstacles analogues. UN وتنطبق نفس القيود على تحليل الترجمة وتجهيز النصوص.
    Un comité pour la facilitation de la traduction a été mis en place au TPIR en vue d'identifier les priorités en matière de traduction de documents judiciaires. UN أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية.
    Le fichier des traducteurs contractuels a été étoffé, et le déroulement des opérations et le système de gestion des contrats du Groupe de la traduction contractuelle ont été améliorés. UN ووسعت قاعدة الترجمة التعاقدية وحُسن نظام تدفق أعمالها وإدارة عقودها.
    Ce qu'il faut, c'est déterminer pourquoi le niveau de l'interprétation et, particulièrement, de la traduction, est loin d'être satisfaisant. UN والمسألة هي تحديد أسباب التدني عن المستوى المرضي للترجمة الشفوية وخصوصا للترجمة التحريرية.
    À terme, les étapes de la traduction des textes devraient s'en trouver simplifiées et accélérées. UN وبمرور الزمن، يتوقع أن يؤدي هذا إلى تنسيق العملية المطلوبة لترجمة النصوص وزيادة سرعتها.
    Il a exposé les problèmes financiers que rencontrait la Division des services de conférence, laquelle était responsable de l'édition, de la traduction et de la distribution des documents. UN وشرح بعض المشاكل المالية التي تواجهها شعبة خدمات المؤتمرات التي تتولى المسؤولية عن صياغة الوثائق وترجمتها وتوزيعها.
    La diffusion d'informations à grande échelle était également entravée par des contraintes financières, dues en particulier au coût de la traduction des produits d'information dans les langues locales. UN كما تواجه عملية بث المعلومات على نطاق واسع صعوبات من جراء القيود المالية التي تُعزى بشكل خاص إلى التكاليف المرتبطة بترجمة المواد الإعلامية إلى اللغات المحلية.
    Au nom du Groupe consultatif d'experts, il a aussi remercié le Gouvernement brésilien de la traduction des enquêtes en portugais et le PNUD de la traduction en espagnol et en français. UN ووجه شكره أيضاً، بالنيابة عن فريق الخبراء الاستشاري، إلى حكومة البرازيل على ترجمة الدراستين الاستقصائيتين إلى البرتغالية، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ترجمتهما إلى الإسبانية والفرنسية.
    Montant total des économies potentielles résultant de la traduction uniquement sur demande des comptes rendus analytiques dans une langue officielle UN مجموع الوفورات المحتملة من ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة واحدة فقط عند الطلب
    Un système de contrôle par des collègues de même rang avait également été introduit pour améliorer encore la qualité de la traduction. UN وتم أيضا اﻷخذ بنظام مراجعة اﻷقران لزيادة تحسين نوعية الوثائق المترجمة.
    S'il y a eu malentendu à ce sujet, il a pu venir de la traduction de certains termes. UN وقال إن وجد التباس في هذا الصدد فقد يعود إلى ترجمة بعض المصطلحات.
    L'Office de la libre concurrence n'est pas responsable de la traduction et de la diffusion de l'Ensemble et nous n'avons pas les ressources financières nécessaires pour nous acquitter de cette tâche. UN ان مكتب المنافسة الحرة ليس مسؤولا عن ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد بل وليس لدينا موارد مالية للاضطلاع بهذه المهمة.
    La délégation intéressée doit alors toutefois mettre à la disposition de l'interprète quelqu'un qui connaisse à la fois la langue originale de la déclaration et la langue officielle dans laquelle celle-ci a été traduite pour guider l'interprète dans la lecture de la traduction et assurer la synchronisation entre l'orateur et l'interprète. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيدلي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي طوال النص المُترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    Il a aussi noté que le principal problème posé par l'application des normes était celui de la traduction. UN وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more