"de la transmission du vih de" - Translation from French to Arabic

    • من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من
        
    • من انتقال الفيروس من
        
    • من انتقال العدوى من
        
    • انتقال فيروس الإيدز من
        
    • انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من
        
    • انتقال المرض من
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشري من
        
    • منع انتقال الفيروس من
        
    Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'introduction de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 39- تلاحظ اللجنة بدء تطبيق خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتعتبر ذلك تدبيراً إيجابياً.
    Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Par ailleurs, ces femmes n'ont pas suffisamment d'informations sur la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et n'ont souvent pas accès à un traitement. UN كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج.
    - Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN - الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
    Veuillez fournir également des informations détaillées sur la mise en œuvre et les résultats du plan visant à renforcer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ خطة الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ونتائجها.
    L'Ordre de Malte a mis en place dans divers pays des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, qui donnent de bons résultats, et il entend les intensifier. UN وقد وضع نظام مالطة السيادي في مختلف البلدان برامج وقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأدى هذا العلاج إلى نتائج طيبة، ويعتزم النظام تكثيفه.
    Conformément à la Déclaration d'engagement, la Namibie a mis sur pied un programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en recourant aux médicaments antirétroviraux. UN وتمشياً مع إعلان الالتزام، وضعت ناميبيا برنامجاً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل باستخدام العقاقير المضادة الارتجاعية.
    Pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le Ministère de la santé a formé un groupe de spécialistes chargés d'élaborer une stratégie nationale de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Même si des progrès étaient accomplis dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, il restait encore beaucoup à faire. UN وفي حين أنه قد أمكن إحراز تقدم في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال هناك قدر كبير من العمل يتعين إنجازه.
    Des programmes efficaces de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'accès à des traitements et à des soins ont sauvé directement la vie de femmes et d'enfants. Ces programmes ont également permis d'établir des systèmes de santé et des programmes communautaires à même de fournir un large éventail de services de santé. UN لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات.
    Il s'agit notamment de la promotion de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques de santé, de l'appui à l'abandon des mutilations génitales/sexuelles féminines et des initiatives de prévention et de traitement de la fistule obstétricale, de la prévention du VIH chez les adolescents et de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويشمل هذا الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني في البرامج الصحية، وتقديم الدعم لنبذ تشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والمبادرات من أجل الوقاية من ناسور الولادة ومعالجته، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عند المراهقات، والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    En raison des répercussions très profondes du sida sur la mortalité post-infantile, les médicaments antirétroviraux jouaient un rôle essentiel, tant pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant que pour le traitement des mères et de leurs compagnons en vue de prolonger la vie et de limiter le nombre d'orphelins. UN ونظرا لأن أثر الإيدز على وفيات الأطفال كبير جدا، فإن مضادات فيروسات النسخ العكسي تعد حيوية سواء للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، أو لعلاج الأمهات والأزواج من أجل إطالة عمرهم وخفض عدد اليتامى.
    Le nombre de districts sanitaires mettant en œuvre le programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 3 sur 55 districts en 2002 à 37 sur 55 districts en 2005, Le nombre de sites sentinelles pour la surveillance de l'épidémie est passé de 5 en 2001 à 13 en 2004, couvrant tout le territoire national. UN وارتفع عدد الدوائر الصحية التي تنفذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من ثلاث دوائر من أصل 55 دائرة عام 2001 إلى 37 من أصل 55 دائرة عام 2005. وازداد عدد مواقع الرصد للكشف عن الوباء من خمسة مواقع عام 2001 إلى 13 موقعا عام 2004، مما يغطي كل الأراضي الوطنية.
    Le nombre de femmes qui se soumettent à un test de dépistage volontaire − en particulier celui des femmes enceintes dans le cadre des efforts de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant − augmente progressivement. UN ويزداد تدريجياً عدد النساء اللواتي يخضعن طوعاً لفحص الكشف عن المرض وبخاصة الحوامل منهنّ في إطار التدابير الموضوعة للوقاية من انتقال الفيروس من الوالدة إلى الطفل.
    5. Des services de prévention antirétrovirale de la transmission du VIH de la mère à l'enfant ont été mis en place, conformément au protocole clinique national. UN 5 - بدأ العمل بمضادات الفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وذلك وفقا للبروتوكول الإكلينيكي الوطني.
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
    La couverture de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans le monde n'est que de 34 %, par opposition à l'objectif de 80 % fixé. UN إذ تبلغ نسبة التغطية الشاملة للوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال 34 في المائة فقط، على النقيض من الهدف الذي تم التعهد به وهو نسبة 80 في المائة.
    S'agissant de l'objectif no 6, elle a fourni des tests de dépistage du VIH et prodigué des conseils à 5 957 femmes et assuré notamment des soins, un traitement et un appui à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وبالنسبة للهدف 6، أجرت المنظمة فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وقدمت المشورة لصالح 957 5 امرأة، وشمل ذلك الرعاية والعلاج والدعم للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Ceci a abouti à la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant à des niveaux presque indécelables, notamment au sein de notre importante communauté d'immigrants légaux et illégaux. UN وأدى ذلك إلى خفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل إلى مستوى لا يذكر، بما في ذلك في أوساط المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين الذين يشكلون جمهورا كبيرا.
    Il existe également un programme national de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant ainsi qu'un programme national de traitement antirétroviral. UN ويوجد أيضاً برنامج وطني يرمي إلى الوقاية من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك برنامج وطني للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Un autre domaine dans lequel nous avons la responsabilité collective d'être plus efficaces est celui de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومن المواضيع الأخرى التي نتحمل مسؤولية جماعية للعمل على نحو أفضل بشأنها منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant fait partie intégrante de la pratique des sages-femmes et des gynécologues au Bélarus depuis 1997. UN و أصبح منذ عام 1997 منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل في بيلاروس جزءاً من ممارسة منتظمة في مجال التوليد والطب النسائي.
    Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more