"de la végétation" - Translation from French to Arabic

    • الغطاء النباتي
        
    • النباتات
        
    • والنباتات
        
    • للغطاء النباتي
        
    • الكساء النباتي
        
    • النبات
        
    • الحياة النباتية
        
    • التغطية بالنباتات
        
    • والغطاء النباتي
        
    • للنباتات
        
    • من غطائها النباتي
        
    • الزراعات
        
    En outre, la densité de la végétation ou des forêts a été un obstacle majeur à la réalisation de progrès rapides. UN وعلاوة على ذلك، كان الغطاء النباتي الكثيف من بين العوامل الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم أسرع.
    La diversité de la végétation protège le sol superficiel des zones arides de l'érosion. UN ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية.
    Cet engrais provient soit de la végétation naturelle, soit de diverses cultures destinées à être enfouies; UN وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    Protection et conservation des récifs coralliens, des mangroves, des verdières et de la végétation littorale UN :: حماية وصون الشِّعب المرجانية، والمنغروف، والأعشاب البحرية والنباتات الساحلية
    (iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; UN ُ٣ُ الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛
    Les techniques d'observation de la végétation par images multibande sont également utiles pour prévoir la qualité des récoltes, notamment dans les zones semi-arides. UN كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة.
    Il affirme également que le béton de goudron gêne la croissance et la reproduction de certaines espèces et modifie la composition de la végétation du désert. UN كما تقول الكويت بأن طبقة القار الصلبة هذه تمنع نمو وتناسل بعض الأنواع، وتبدّل تكوين النبات الصحراوي.
    VENuS: pour un meilleur suivi de la végétation UN رصد الغطاء النباتي والبيئة من ساتل صغير جديد: لأغراض تحسين رصد الغطاء النباتي
    L'abattage visant à produire du bois de feu et de construction, ainsi qu'à dégager des surfaces agricoles, a provoqué déforestation et destruction de la végétation à grande échelle. UN ولقد أدى اجتثاث الغابات التماسا للحطب أو لﻹنتاج الزراعي، أو قطع اﻷشجار للحصول على اﻷخشاب، الى إزالة غابات فضلا عن إزالة الغطاء النباتي على نطاق واسع.
    La couverture et la qualité de la végétation reflètent l'interaction dynamique des écologies et des moyens de subsistance des populations. UN ويعكس الغطاء النباتي ونوعيته التفاعل الديناميكي بين النظم الإيكولوجية ومعيشة الناس.
    Il est vivement recommandé de procéder à des essais de toutes les méthodes envisagées dans des zones expérimentales avant toute tentative de rétablissement de la végétation sur une grande échelle. UN ويُنصح بشدة تجريب جميع النُهُج المقترحة في مناطق تجريبية قبل الشروع في إعادة الغطاء النباتي على نطاق واسع.
    En outre, la densité de la végétation ou des forêts a été un obstacle majeur à la réalisation de progrès rapides. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغطاء النباتي الكثيف/الغابات هي من العقبات الرئيسية التي تحول دون إحراز تقدم كبير.
    L'Indonésie a entrepris une cartographie systématique par imagerie satellitaire dans le but de surveiller et d'évaluer les variations de la végétation et du couvert forestier. UN وقد شرعت إندونيسيا في الرسم المنهجي للخرائط بالتصوير بالسواتل لرصد وتقييم التغيرات في الغطاء النباتي والحرجي.
    Pour l'instant, l'essentiel des nutriments végétaux utilisés dans les systèmes de culture provient de la végétation naturelle. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية.
    Ce qu'il faut manifestement faire, c'est freiner le déboisement à l'échelle mondiale et favoriser davantage la croissance de la végétation. UN واﻹجراء الواضح في هذا المجال هو وقف إزالة الغابات وتعزيز نمو النباتات على الصعيد العالمي.
    Cette méthode permet de suivre l'évolution de l'état de la végétation, corrigée des variations de chutes de pluie et de température. UN ويلاحظ أن هذه الطريقة تحدد اتجاهات صحة النباتات المصححة حسب تقلبات الأمطار ودرجة الحرارة.
    L'habitat pour les espèces sauvages, par exemple, peut être dégradé par la disparition des zones humides, des lacs et de la végétation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يتدهور موئل الحيوانات البرية بسبب فقدان الأراضي الرطبة والبحيرات والنباتات.
    Par ailleurs, il est reconnu qu'une augmentation de la teneur en carbone du sol et de la végétation favorise la réalisation des objectifs des conventions relatives à la désertification et aux changements climatiques. UN إلا أنه من المعترف به أيضـاً أن ارتفاع نسبة الكربون في التربة والنباتات ينطوي على آثار إيجابية فيما يتصل بتحقيق أهداف اتفاقيتي التصحر وتغير المناخ.
    (iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; UN `٣` الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛
    Les applications telles que la surveillance de la densité de la végétation à l'aide de l'indice de végétation se sont révélées particulièrement utiles dans les écosystèmes fragiles de la zone semi-aride, où la flore, la faune et la population humaine sont extrêmement vulnérables aux changements climatiques. UN فقد ثبت أن التطبيقات الساتلية، من قبيل رصد كثافة الكساء النباتي باستخدام تقنية الرقم القياسي النباتي ذات فائدة كبيرة في حالة النظم الايكولوجية الهشة في المنطقة شبه القاحلة حيث تكون النباتات والحيوانات والمجتمعات البشرية ضعيفة بدرجة كبيرة ازاء تغير المناخ.
    Bien que certaines zones aient connu une régénération naturelle, d'importantes superficies de béton de goudron subsistent, perturbant des fonctions écologiques telles que l'infiltration de l'eau, le cycle des éléments nutritifs et la croissance de la végétation. UN وعلى الرغم من عودة الطبيعة إلى حالتها الأصلية في بعض المناطق، إلا أن مناطق واسعة من طبقة القار الصلبة ما زالت موجودة، وقد ألحق ذلك الأذى بالوظائف الإيكولوجية، كترشح المياه ودورة المغذيات ونمو النبات.
    Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion de la végétation aride et la lutte contre la désertification UN :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الحياة النباتية في ا لمناطق القاحلة ومكافحة التصحر
    Les études concernant la régénération de la végétation devraient constituer une partie essentielle de cette activité. UN وينبغي أن تكون دراسات إعادة التغطية بالنباتات عنصراً رئيسياً من تلك الجهود.
    Préservation de la fonction de puits et de réservoirs de carbone, du carbone organique des sols et de la végétation de surface UN تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون
    Deuxièmement, on tire le maximum des propriétés d'absorption de la végétation pour en capter les vapeurs d'explosifs. UN وثانيا، استعمال الخواص الامتصاصية للنباتات في التقاط أبخرة المتفجرات بأقصى قدر ممكن.
    En République-Unie de Tanzanie, le développement des cultures de rapport (notamment le café et le coton) a été stimulé par la politique gouvernementale et a entraîné une migration importante vers les plaines d'Usangu depuis d'autres zones rurales, d'où un appauvrissement de la végétation de ces plaines. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، نشأ عن انتشار المحاصيل النقدية (ولا سيما البن والقطن) بتشجيع من السياسات الحكومية، هجرة كبيرة انتقل فيها المهاجرون من مناطق ريفية إلى مناطق ريفية أخرى صوب منطقة سهول أوسانغو، فجردوها من غطائها النباتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more