"de la vérité et de la réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • الحقيقة والمصالحة
        
    • تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • للحقيقة والمصالحة
        
    • لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • الحق والمصالحة
        
    Il a également appris au Conseil que les sept membres de la Commission de la vérité et de la réconciliation avaient été sélectionnés. UN وأبلغ المجلس أيضا بأنه قد تم اختيار 7 من أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial ont également progressé. UN وأحرز تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Il est prévu d'instaurer une coopération entre le tribunal et la Commission de la vérité et de la réconciliation déjà en place. UN وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة.
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a adressé à la MINUSIL une demande similaire d'appui logistique. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طلباً مماثلاً لدعم في النقل والإمداد من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    150 000 brochures sur la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN 000 150 نشرة أصدرتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Dans cette lettre, le Gouvernement précisait aussi qu'il étudiait l'expérience sud—africaine de la Commission de la vérité et de la réconciliation, en vue de s'en inspirer éventuellement. UN كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجاً يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    Dans cette même lettre, le Gouvernement précisait aussi qu’il étudiait l’expérience sud-africaine de la Commission de la vérité et de la réconciliation, en vue de s’en inspirer éventuellement. UN ٤٦ - كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجا يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    Il suit l'application des conclusions de la Commission de la vérité et de la réconciliation afin de garantir l'insertion de la population touchée par la violence politique qui a sévi dans le pays. UN وهو يتابع استنتاجات لجنة الحقيقة والمصالحة لضمان إدماج السكان ضحايا العنف السياسي الذي عانت منه بيرو.
    Il a exposé le rôle joué par la Cour constitutionnelle dans la transformation de la société sud—africaine, notamment son examen du litige juridique portant sur la constitutionnalité de la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN شاسكالسون، رئيس المحكمة الدستورية بجنوب أفريقيا، ببيان ناقش فيه دور المحكمة الدستورية في تغيير مجتمع جنوب أفريقيا، بما في ذلك دورها في نظر طعن قانوني في دستورية لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Au milieu de 2007, le Ministère de la paix et de la reconstruction a présenté un projet de loi portant création de la commission de la vérité et de la réconciliation, sans avoir procédé à des consultations nationales. UN وفي منتصف عام 2007، أصدرت وزارة السلم والمصالحة مسودة مشروع قانون للجنة الحقيقة والمصالحة دون مشاورات وطنية مسبقة.
    iv) Augmentation du nombre de personnes ayant bénéficié de l'application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation UN ' 4` زيادة عدد المستفيدين نتيجة لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة
    À l'inverse de ce qui s'est passé en Afrique du Sud et dans d'autres pays victimes de violences systématiques, il n'y a pas eu de Commission de la vérité et de la réconciliation au Rwanda. UN فخلاف ما حدث في جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان التي عانت من العنف الجماعي، لم تظهر عملية لكشف الحقيقة والمصالحة في رواندا.
    Le Comité a prié instamment la Sierra Leone d'inclure des études sur les cas de violences sexuelles qui se sont produits dans le cadre du conflit armé au nombre des questions dont la Commission de la vérité et de la réconciliation sera saisie. UN وحثت اللجنة أيضاً سيراليون على أن تدرج دراسات لحالات التعدي الجنسي في سياق النزاعات المسلحة ضمن القضايا التي يتعين مناقشتها من قبل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Ces mesures englobent la gamme des mécanismes non judiciaires utilisés pour obtenir réparation de graves crimes internationaux et comprennent les commissions de la vérité et de la réconciliation et des réparations. UN وتشمل هذه مجموعةً من الآليات غير القضائية توظف لتحقيق الانتصاف في الجرائم الدولية الخطيرة، وتشمل لجان الحقيقة والمصالحة والتعويضات.
    Appui à la création de la Commission de la vérité et de la réconciliation et du Tribunal spécial. UN وتيسير إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Elle a fourni un appui technique à la Commission de la vérité et de la réconciliation dans les domaines suivants : UN توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية:
    :: Production et diffusion de 100 000 brochures d'information sur la Commission de la vérité et de la réconciliation UN :: إنتاج 000 100 كراس إعلامي لنشر المعلومات عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Ces informations ont été rassemblées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, par l'Organisme national de réparation et de réconciliation et par le programme de suivi de la loi No 19 123. UN وقام بتجميع هذه المعلومات اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والوكالة الوطنية للتعويضات والمصالحة وبرنامج متابعة تنفيذ القانون رقم ٣٢١٩١.
    Commission nationale de la vérité et de la réconciliation UN اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة
    78. Le Ghana a relevé, entre autres initiatives, la création de la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation et de la Table de dialogue. UN 78- وأشارت غانا، في جملة أمور، إلى إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وإلى محفل النقاش.
    - Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a fait connaître les multiples aspects de la violence liée à l'apartheid. UN كشفت لجنة الحق والمصالحة اﻷبعاد العديدة لعنف الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more