"de la valeur de la" - Translation from French to Arabic

    • من قيمة
        
    • في قيمة
        
    Si le débiteur de la créance gardait la possibilité de payer le cédant, cela priverait le cessionnaire de la valeur de la cession. UN فإذا ظل في وسع المدين بالمستحق أن يسدّد إلى المحيل ربما حرم ذلك المحال إليه من قيمة الإحالة.
    Les réexportations sont assujetties à une taxe de 0,5 % de la valeur de la marchandise, prélevée par les autorités fiscales. UN وتفرض السلطات المعنية بالإيرادات ضريبة نسبتها 0.5 في المائة من قيمة الذهب المعاد تصديره.
    Quarante pour cent (40 %) de la valeur de la vente sont octroyés aux informateurs. UN وخصصت نسبة 40 في المائة من قيمة المبيعات كمكافأة للمرشدين.
    Une baisse d'un point dans le taux d'actualisation correspondrait à une augmentation de 22 % de la valeur de la charge. UN ويعادل انخفاض نقطة واحدة في سعر الخصم زيادة قدرها 22 في المائة في قيمة الخصوم.
    Une baisse d'un point dans le taux d'actualisation correspondrait à une augmentation de 22 % de la valeur de la charge. UN ويعادل انخفاض نقطة واحدة في سعر الخصم زيادة قدرها 22 في المائة في قيمة الخصوم.
    En cas de non-respect de l'article 33, elles seront sanctionnées d'une amende d'un montant représentant 100 % de la valeur de la transaction réalisée. UN وفي حالة عدم الامتثال للمادة 33، تفرض عليها غرامة تعادل 100 في المائة من قيمة المعاملة المنجزة.
    En Chine, la valeur de la production des femmes représenterait entre 50 et 60 % de la valeur de la production agricole brute. UN وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي.
    Néanmoins, l'État contrôle 48 % de la superficie agricole, mais n'apporte que 17 % de la valeur de la production sectorielle. UN وإذا كانت الدولة تتحكم في ٨٤ في المائة من اﻷراضي الزراعية فإنها لا تنتج إلا ٧١ في المائة من قيمة إنتاج هذا القطاع.
    Les transactions au comptant et à terme sur le marché des changes semblent relativement simples : le taux de la taxe pourrait être établi en pourcentage de la valeur de la transaction. UN فصفقات النقد اﻷجنبي الحاضرة واﻷمامية تبدو سهلة نسبياً: إذ يمكن جباية الضريبة على أساس نسبة مئوية من قيمة الصفقة.
    Chaque journée supplémentaire de retard dans le transport représente 0,5 % de la valeur de la cargaison des marchandises transportées par bateau ou par voie ferrée. UN ويكلف كل يوم إضافي في تأخير نقل البضائع المنقولة بالبواخر أو السكك الحديدية 0.5 في المائة من قيمة تلك البضائع.
    Le règlement d'une part de la valeur de la police. Open Subtitles نستقر على مبلغ معين,جزء من قيمة البوليصة
    L'emprunteur a généralement recours à ce type de prêt pour financer ses besoins permanents en fonds de roulement. Le montant des prêts accordés dans le cadre de ce mécanisme correspond à un pourcentage déterminé de la valeur de la sûreté. UN وعموما يستخدم المقترض هذه القروض لتمويل احتياجاته الجارية من رأس المال المتداول ويستند مبلغ القروض التي تتاح في اطار هذا النوع من تسهيلات القروض إلى نسبة مئوية محددة من قيمة الضمان.
    Les pays affichant une MGS par produit négative avaient voulu la déduire de la valeur de la MGS totale, car une MGS négative correspondait à une taxe implicite frappant les agriculteurs. UN وقد رغبت البلدان ذات القياس الكلي للدعم الخاص بمنتج من المنتجات والسالب في أن تطرحه من قيمة مجموع القياس الكلي للدعم، نظراً لأن القياس الكلي للدعم السالب يشير إلى ضريبة ضمنية على المزارعين.
    Les entreprises, relativement nombreuses, ayant trait au commerce et aux services, comptent pour 50 % de la valeur de la production privée dont 20 % provient de l’activité industrielle. UN ويشكل العدد الكبير نسبيا من أعمال التجارة والخدمات حوالي ٥٠ في المائة من قيمة من الناتج المتأتي من القطاع الخاص، وتشكل الصناعات التحويلية حوالي ٢٠ في المائة من ذلك الناتج.
    Le secteur de l'huile de palme raffinée de la Malaisie n'a perdu que 50 % de la valeur de la production et celui de l'huile de palme brute environ 1 % seulement. UN ولم يفقد قطاع زيت النخيل المصفى في ماليزيا إلا ٥ في المائة من قيمة الانتاج، ولم يفقد قطاع زيت النخيل الخام إلا قرابة ١ في المائة من قيمة الانتاج.
    Par conséquent, les frais officiels de transport du coton brut à l'intérieur de la zone de la CEI représentaient seulement entre 3 % et 6 % de la valeur de la marchandise. UN أي أن الرسوم المفروضة رسميا على نقل القطن الخام داخل منطقة بلدان رابطة الدول المستقلة بلغت ٣ في المائة على اﻷقل و ٦ في المائة على اﻷكثر من قيمة هذا المنتج.
    Le juge a ensuite ordonné à l'auteur de payer à son ex-femme, dans les deux mois, 75 % de la valeur de la maison du couple, à la suite de quoi le titre de propriété lui serait transféré. UN وأمر القاضي صاحب البلاغ أيضا بأن يدفع لزوجته السابقة في غضون شهرين، ٧٥ في المائة من قيمة مسكن الزوجية. وبذا يمكن نقـل سنـد الملكيـة إليه.
    Conformément aux clauses du contrat, une garantie de bonne exécution d'un montant de 0,5 million de dollars, équivalent à 10 % de la valeur de la première année du marché, a été obtenue. UN وبموجب أحكام العقد، جرى الحصول على سند ضمان حسن الأداء مقابل 0.50 مليون دولار، أي ما يعادل 10 في المائة من قيمة العقد في السنة الأولى.
    3. Baisse de la valeur de la garantie obtenue UN 3- الهبوط في قيمة ضمان لقرض قدمه صاحب مطالبة 123-124 38
    3. Baisse de la valeur de la garantie obtenue par un requérant UN 3- الهبوط في قيمة ضمان لقرض قدمه صاحب مطالبة
    Une augmentation d'un point de pourcentage de la valeur de la marchandise se traduit par une hausse de 0,36 point de pourcentage du coût du transport et de l'assurance par tonne, mais aussi par une diminution du coût de transport exprimé en pourcentage du montant du bien échangé. UN وتؤدي زيادة قدرها 1 في المائة في قيمة السلع التجارية إلى زيادة قدرها 0.36 في المائة في تكلفة النقل والتأمين للطن، وتعني في الوقت نفسه انخفاض تكلفة النقل كنسبة مئوية من قيمة السلعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more