Si l'on regarde le commerce et la valeur ajoutée, les services représentaient 45 % de la valeur des exportations mondiales de marchandises en 2009. | UN | ومن حيث التجارة والقيمة المضافة، بلغ نصيب الخدمات 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية للبضائع في عام 2009. |
En valeur ajoutée, les services représentaient 45 % de la valeur des exportations mondiales de marchandises en 2009. | UN | وبقِيم التجارة في القيمة المضافة، شكلت الخدماتُ نسبة 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية من البضائع في عام 2009. |
La Banque mondiale a constaté qu'en Afrique ces services représentent 15 % de la valeur des exportations. | UN | وقد وجد البنك الدولي أن الخدمات اللوجستية في أفريقيا تبلغ 15 في المائة من قيمة الصادرات. |
Le service de cette dette représente plus de 30 % de la valeur des exportations du continent. | UN | وتساوي خدمة هذا الدين أكثر من ٣٠ في المائة من قيمة صادرات القارة. |
En 1998, 7,9 % de la valeur des exportations mondiales de biens et services lui étaient imputables, ce qui le plaçait en tête des secteurs de pointe tels que la production d'automobiles et l'industrie chimique. | UN | ففي عام 1998، تحققت نسبة 7.9 في المائة من قيمة صادرات السلع والخدمات على الصعيد العالمي من السياحة، وهي نسبة تتجاوز صناعات رائدة كمنتجات السيارات والمواد الكيميائية. |
Amérique latine : estimation de la variation de la valeur des exportations, composantes volume et prix, 2013 | UN | أمريكا اللاتينية: الاختلاف المقدر في قيم الصادرات حسب الحجم والسعر في عام 2013 |
Les formalités administratives représenteraient près de 10 % de la valeur des exportations des pays en développement. | UN | ويُقَّدر بأن الإجراءات البيروقراطية تكلف 10 في المائة تقريبا من قيمة الصادرات في البلدان النامية. |
Dans certains pays en développement sans littoral, ce coût peut dépasser 70 % de la valeur des exportations. | UN | ففي بعض البلدان النامية غير الساحلية، يمكن لتكلفة النقل أن تتجاوز نسبة 70 في المائة من قيمة الصادرات. |
Le sucre représentait 44 % de la valeur des exportations et l'industrie sucrière employait environ 70 % de la main-d'oeuvre industrielle et plus de 45 % de la population active. | UN | وكان السكر يمثل ٤٤ في المائة من قيمة الصادرات. كما أن صناعة السكر كانت تستوعب حوالي ٧٠ في المائة من العمالة الصناعية وما يزيد على ٤٥ في المائة من معدل العمالة اﻹجمالية للسكان النشطين اقتصاديا. |
En Ouganda, par exemple, les coûts de transport et d'assurance absorbent 70 % de la valeur des exportations; c'est là un cas extrême, mais il n'est pas rare en Afrique que les services de transport internationaux absorbent jusqu'à 40 % des recettes nationales d'exportation. | UN | ففي أوغندا، مثلا، استأثرت مدفوعات تكاليف النقل والتأمين بما نسبته 70 في المائة من قيمة الصادرات. وهذه حالة متطرفة، ولكنه ليس من غير العادي في أفريقيا أن تحول نسبة تصل إلى 40 في المائة من حصائل الصادرات الوطنية لتغطية تكاليف خدمات النقل الدولي. |
51. Au total, l'assistance technique représente près de 700 millions de dollars par an, soit environ 10 % du PIB et plus de 50 % de la valeur des exportations. | UN | 51- ويبلغ إجمالي المساعدة التقنية الممنوحة لبوليفيا نحو 700 مليون دولار سنوياً، مما يمثل قرابة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وأكثر من 50 في المائة من قيمة الصادرات. |
Concurremment, la part du tourisme international dans l’activité économique mondiale a augmenté de façon continue, de sorte qu’en 1997, le tourisme constituait environ 1,5 % du PNB mondial, 8 % de la valeur des exportations de marchandises et 35 % de la valeur des exportations de services. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع نصيب السياحة الدولية في النشاط الاقتصادي العالمي بصورة مطردة: ففي عام ١٩٩٧، بلغت نسبة اﻷنشطة السياحية العالمية نسبة تقارب ١,٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي العالمي و ٨ في المائة من الصادرات العالمية من البضائع بحسب القيمة و ٣٥ في المائة من قيمة الصادرات العالمية للخدمات. |
Au Bénin, au Burkina Faso, au Tchad, au Mali et au Togo, le coton représente 5 à 10 % du PIB, plus du tiers du montant total des recettes d'exportation et plus de 60 % de la valeur des exportations agricoles. | UN | وفي بنن وبوركينا فاسو وتشاد وتوغو ومالي، يمثل القطن ما يتراوح بين 5 و10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي ما يزيد على ثلث مجموع إيرادات الصادرات وما يربو على 60 في المائة من قيمة الصادرات الزراعية. |
Les formalités coûteraient près de 10 % de la valeur des exportations des pays en développement et, en raison de services de douane et de transport peu efficaces, les entreprises ont été obligées de garder des stocks plus importants en magasin, imposant à leurs coûts de production une augmentation supplémentaire de 4 à 6 %. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الإجراءات البيروقراطية تكلف نحو 10 في المائة من قيمة الصادرات في البلدان النامية، كما يحمل عدم اتسام الجمارك وعمليات النقل بالكفاءة المؤسسات التجارية إلى الإبقاء على موجودات كبيرة من السلع في مستودعاتها، مما يزيد تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 4 و 6 في المائة. |
Les formalités coûteraient près de 10 % de la valeur des exportations des pays en développement et, en raison de services de douane et de transport peu efficaces, les entreprises étaient obligées de garder des stocks plus importants en magasin, imposant à leurs coûts de production une augmentation supplémentaire de 4 à 6 %. | UN | ويقدر أن الإجراءات الروتينية تمثل ما يقرب من 10 في المائة من قيمة الصادرات في البلدان النامية، وأن عمليات الجمارك والنقل المتسمة بانعدام الكفاءة تضطر مؤسسات الأعمال التجارية إلى الاحتفاظ في مخازنها بمخزونات كبيرة، مما يزيد تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 4 في المائة و 6 في المائة. |
Les services sont essentiels pour les échanges le long des diverses chaînes de valeur mondiales et ils représentent jusqu'à 45 % de la valeur des exportations mondiales de marchandises, car divers services sont de plus en plus utilisés comme facteurs de production et d'exportation de marchandises. | UN | وللخدمات دور حيوي في مجال التجارة في إطار سلاسل القيمة العالمية وهي تمثل ما مقداره 45 في المائة من قيمة الصادرات السلعية على الصعيد العالمي، نظراً لأن الخدمات المتنوعة تستخدم باطراد كمدخلات في إنتاج السلع وتصديرها. |
Mais surtout, cette situation permet au gouvernement chinois d’écrémer une part significative de la valeur des exportations chinoises sans interférer avec les incitations qui font que les gens travaillent si dur et qui rendent leur travail si productif. Cela a le même effet que la taxation, mais fonctionne bien mieux. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن هذا الترتيب يسمح للحكومة الصينية باقتطاع شريحة كبيرة من قيمة الصادرات الصينية من دون التدخل عن طريق الحوافز التي تحمل الناس على العمل بكل جد وتجعل عملهم مثمراً للغاية. ولهذا الترتيب نفس تأثير الضرائب، ولكنه يعمل على نحو أفضل كثيرا. |
24. Au paragraphe 18 de la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé de créer un fonds de compensation pour les paiements dus au titre des réclamations relevant du paragraphe 16, fonds qui serait alimenté par un certain pourcentage de la valeur des exportations de pétrole et de produits pétroliers de l'Iraq. | UN | " ٤٢ - وبموجب الفقرة ٨١ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ٦١، يمول بنسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق. |
Peu d'études empiriques ont été réalisées pour mesurer les avantages réels découlant des accords commerciaux préférentiels, mais les chiffres dont on dispose tendent à montrer que les préférences peuvent représenter une part importante de la valeur des exportations des pays concernés. | UN | وقليلة هي الدراسات التجريبية التي تقيس المزايا الحقيقية الناشئة من الاتفاقيات التجارية التفضيلية، غير أن التقديرات الموجودة تشير إلى أن هذه الامتيازات قد تصل إلى حصص كبيرة من قيمة صادرات البلدان المعنية. |
Les variations de la valeur des exportations peuvent se décomposer en variations de la marge commerciale intensive et/ou de la marge extensive. | UN | ويمكن تقسيم التغييرات في قيم الصادرات إلى تغييرات في هوامش التجارة الكثيفة و/أو الواسعة. |
13. Compte tenu de ces modifications, on a appliqué la méthode suivante. Premièrement, on choisit dans l'ensemble des données sur les exportations du Sud des produits des positions à quatre chiffres du SH auxquels on applique un filtre de croissance, c'estàdire une croissance d'au moins 500 % de la valeur des exportations entre 1995 et 2005. | UN | 13- وبعد أخذ هذه التعديلات في الحسبان، تكون المنهجية الدقيقة كالآتي: أولاً، يتم اختيار المنتجات من مجموعة من البيانات المتعلقة بالصادرات من الجنوب، وذلك على مستوى النظام المنسق الرباعي الأرقام، وتغربل من خلال مصفاة النمو، أي بما لا يقل عن 500 في المائة في قيم الصادرات في الفترة بين 1995 و2005. |