"de la validité substantielle des réserves" - Translation from French to Arabic

    • جواز التحفظات
        
    • لجواز التحفظات
        
    Toutefois celles-ci font l'objet de la deuxième partie du Guide de la pratique si bien que la troisième partie traite de la validité substantielle des réserves. UN بيد أن هذه الشروط تشكل موضوع الجزء الثاني من دليل الممارسة، بحيث إن الجزء الثالث سيتناول جواز التحفظات.
    Lorsqu'ils confèrent à des organes la compétence de contrôler l'application d'un traité, les États ou les organisations internationales devraient préciser, le cas échéant, la nature et les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité substantielle des réserves. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائما، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Lorsqu'ils confèrent à des organes la compétence de contrôler l'application d'un traité, les États ou les organisations internationales devraient préciser, le cas échéant, la nature et les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité substantielle des réserves. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائما، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    S'agissant de l'appréciation par les organes de suivi des traités de la validité substantielle des réserves, on a estimé que seuls les États parties pouvaient confier à ces organes le soin d'apprécier la portée et la validité substantielle des réserves. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    Lorsqu'ils confèrent à des organes la compétence de contrôler l'application d'un traité, les États ou les organisations internationales devraient préciser, le cas échéant, la nature et les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité substantielle des réserves. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle des réserves 423 UN 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات 548
    Lorsqu'ils confèrent à des organes la compétence de contrôler l'application d'un traité, les États ou les organisations internationales devraient préciser, le cas échéant, la nature et les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité substantielle des réserves. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Projet de directive 3.2 (Appréciation de la validité substantielle des réserves) UN مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 (تقييم جواز التحفظات)
    Projet de directive 3.2 (Appréciation de la validité substantielle des réserves) UN مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 (تقييم جواز التحفظات)
    31. La délégation singapourienne note aussi que les directives 3.2.1 à 3.2.4 sur l'appréciation de la validité substantielle des réserves par les organes de contrôle de l'application des traités ne visent pas à porter atteinte au rôle traditionnel des États dans ce domaine. UN 31 - وقالت إن وفد بلدها يلاحظ أيضا أن المبادئ التوجيهية 3-2-1 إلى 3-2-4 المتعلقة بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات لا يقصد بها تقويض الدور التقليدي للدول في هذا المجال.
    3.2 Appréciation de la validité substantielle des réserves UN 3-2 تقييم جواز التحفظات
    38. La directive 3.2 (Appréciation de la validité substantielle des réserves) vise les États contractants ou les organisations contractantes, les organes de règlement des différends et les organes de contrôle de l'application du traité dans un certain ordre. UN 38 - وذكر أن المبدأ التوجيهي 3-2 (تقييم جواز التحفظات) يشير إلى الدول أو المنظمات المتعاقدة وهيئات تسوية المنازعات وهيئات رصد المعاهدات على نحو متسلسل.
    Toutefois, comme indiqué dans la section 3.2 (Appréciation de la validité substantielle des réserves), l'entité habilitée au premier chef à apprécier une réserve à un traité est l'État qui la formule. UN ولكن، كما هو مذكور في الفرع 3-2 (تقييم جواز التحفظات)، الكيان الأول الذي يناط به تقييم التحفظات على المعاهدات هو الدولة التي تبدي التحفظ.
    3.2 Appréciation de la validité substantielle des réserves UN 3-2 تقييم جواز التحفظات
    3.2 Appréciation de la validité substantielle des réserves UN 3-2 تقييم جواز التحفظات
    Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    53. La même logique s'applique en ce qui concerne les organes de contrôle de l'application des traités, qui sont normalement composés d'experts siégeant à titre individuel et auxquels on ne peut conférer le pouvoir de procéder à une appréciation faisant autorité et contraignante de la validité substantielle des réserves formulées par des États parties souverains. UN 53 - وواصل كلامه قالا إن نفس المنطق ينطبق على هيئات رصد المعاهدات، التي تتألف عادة من خبراء فرديين ولا يمكن منحها السلطة اللازمة لإجراء تقييم ملزم وموثوق لجواز التحفظات التي تبديها دولة طرف ذات سيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more