"de la version définitive" - Translation from French to Arabic

    • في صيغته النهائية
        
    • صيغة نهائية
        
    • في صورته النهائية
        
    • من الصيغة النهائية
        
    • ضمن النسخة النهائية
        
    • مشروع النص النهائي
        
    • إضفاء الصبغة النهائية
        
    Les observations formulées lors de cette évaluation guideront les travaux en vue de la mise au point de la version définitive du système. UN وسيتم الاستناد إلى نتائج هذا التقييم لوضع النظام في صيغته النهائية.
    La tenue de consultations informelles devrait en principe faciliter l'examen des divers alinéas de ce point et l'établissement de la version définitive du projet de décision. UN ومن المتوقع إجراء مشاورات غير رسمية للمساعدة في النظر في مختلف البنود الفرعية ووضع مشروع المقرر في صيغته النهائية.
    Les parties prenantes sont invitées à formuler des observations sur le projet de rapport d'évaluation avant l'établissement de la version définitive, en sorte que chacun fasse siennes les conclusions et recommandations. UN وتدعى الجهات المعنية إلى التعليق على مشروع تقرير التقييم قبل وضعه في صيغته النهائية.
    Établissement de la version définitive du rapport et communication de cette version au Ministère des affaires étrangères qui la transmet, selon la procédure établie, au Comité compétent de l'ONU; UN إعداد صيغة نهائية للتقرير الوطني وتُرسل إلى وزارة الخارجية لإحالتها بالطريقة المعتمدة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية؛
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    43. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les activités mentionnées dans les dix sous-programmes relevant des chapitres 7, 9 et 10 du projet de budget initial soient incluses dans le chapitre 7A de la version définitive du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999; UN ٤٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل إدراج جميع اﻷنشطة المجملة في البرامج الفرعية العشرة الواردة في إطار اﻷبواب ٧ و ٩ و ١٠ من الاقتراح اﻷولي للميزانية، في الباب ٧ ألف من الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    M. Rogosaroff (Département des affaires de désarmement) dit que tous les documents de travail non encore parus, y compris quatre présentés par les États-Unis (NPT/CONF.2005/MC.1/WP.57, WP.58, WP.59 et WP.60) seront mentionnés au paragraphe 6 de la version définitive du rapport. UN 11 - السيد روغوساروف (إدارة شؤون نزع السلاح): قال إن جميع ورقات العمل التي لم تصدر، بما فيها أربع ورقات مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية (NPT/CONF.2005/MC.I/WP.57 وWP.58 وWP.59 وWP.60) ستدرج ضمن النسخة النهائية من التقرير تحت الفقرة 6.
    Leurs recommandations et propositions ont été prises en considération lors de l'établissement de la version définitive du rapport. UN وقد أُخذت التوصيات والمقترحات الصادرة في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Mise au point de la version définitive du Système de comptabilité nationale de 2008 UN ثانيا - وضع نظام الحسابات الوطنية لعام 2008 في صيغته النهائية
    Le Secrétariat de l'ozone s'est vu confier l'établissement de la version définitive du rapport, après la clôture de la réunion. UN وعُهِد إلى أمانة الأوزون بوضعه في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع.
    Il conviendrait que le Nicaragua s'inspire de la Convention, où sont précisées les différentes composantes indispensables de l'éducation, lors de la rédaction d'une loi générale sur l'éducation et l'établissement de la version définitive du Code de la famille. UN ومن المستصوب أن تستند نيكاراغوا إلى الاتفاقية، التي تناولت بتفصيل مختلف العناصر التعليمية اللازمة، لصياغة قانون التعليم العام ووضع قانون الأسرة في صيغته النهائية.
    Les Présidents ont examiné et favorablement accueilli l'établissement de la version définitive de la Charte de partenariat entre les États-Unis d'Amérique, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie. UN وناقش الرؤساء في الاجتماع مسألة وضع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا في صيغته النهائية وأعربوا عن ترحيبهم بهذا اﻷمر.
    Examen de la version définitive du texte de l'Évaluation UN استعراض النص في صيغته النهائية
    Le Ministère a reçu les réponses aux questionnaires, a traité les informations reçues et inclus les données de fond dans le rapport national, dont une version préliminaire a été distribuée aux organismes gouvernementaux avant la mise au point de la version définitive. UN وقد تلقَّت الوزارة الردود على الاستبيانات، وعالجت المعلومات الواردة فيها، ثم أدرجت المعلومات الجوهرية في التقرير الوطني الذي قُدِّمت مسودته إلى المؤسسات الحكومية قبل تحريره في صيغته النهائية.
    De plus, la dernière réunion du Groupe d'Ottawa a compris une discussion sur l'établissement de la version définitive d'un manuel supplémentaire, un guide pratique sur l'élaboration des indices des prix à la consommation (Practical guide to compiling consumer price indexes). UN وإضافة إلى ذلك، تضمن آخر اجتماع لفريق أوتاوا مناقشة بشأن وضع كتيب تكميلي معنون " دليل عملي لتجميع الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك " في صيغته النهائية.
    La Commission a poursuivi ses travaux sur la mise au point de la version définitive du répertoire des programmes iraquiens relatifs aux armes de destruction massive et d'une version d'où ont été retirées toutes les informations sensibles sur la prolifération et d'autres sujets. UN استمر العمل في تحرير صيغة نهائية للخلاصة الوافية المتعلقة ببرامج أسلحة الدمار الشامل في العراق في إعداد صيغة حذفت منها جميع المعلومات المتعلقة بالانتشار وغيرها من المعلومات الحساسة.
    Par ailleurs, les membres du Groupe ont collaboré à l'élaboration de la version définitive d'un contrat-type en vue de renforcer les aspects, notamment juridiques, des contrats, et de convenir d'une démarche commune à suivre pour les appels d'offres. UN وعلاوة على ذلك، يبذل أعضاء المجموعة جهودا متضافرة لوضع صيغة نهائية لوثيقة تعاقدية تنطبق عليهم جميعهم بغية تحسين الجوانب القانونية والتعاقدية التي تكفل وجود نهج أكثر اتساقا يتفقون عليه في عمليات طرح عطاءاتهم.
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    Les résumés ciaprès ont été établis par le secrétariat à partir des communications reçues à la date de l'établissement de la version définitive du présent rapport. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    43. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les activités mentionnées dans les dix sous-programmes relevant des chapitres 7, 9 et 10 du projet de budget initial soient incluses dans le chapitre 7A de la version définitive du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999; UN ٤٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل إدراج جميع اﻷنشطة المجملة في البرامج الفرعية العشرة المدرجة في إطار اﻷبواب ٧ و ٩ و ١٠ من الاقتراح اﻷولي للميزانية، في الباب ٧ ألف من الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    M. Rogosaroff (Département des affaires de désarmement) dit que tous les documents de travail non encore parus, y compris quatre présentés par les États-Unis (NPT/CONF.2005/MC.1/WP.57, WP.58, WP.59 et WP.60) seront mentionnés au paragraphe 6 de la version définitive du rapport. UN 11 - السيد روغوساروف (إدارة شؤون نزع السلاح): قال إن جميع ورقات العمل التي لم تصدر، بما فيها أربع ورقات مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية (NPT/CONF.2005/MC.I/WP.57 وWP.58 وWP.59 وWP.60) ستدرج ضمن النسخة النهائية من التقرير تحت الفقرة 6.
    Toutes les idées qui pourront être présentées nous seront extrêmement utiles pour la préparation de la version définitive. UN وأية أفكــار يمكن أن تطرح ستكون بالغة اﻹفادة لنا في إعداد مشروع النص النهائي.
    Un avant-projet a été mis au point à l'issue de recherches et de consultations et a été soumis pour examen avant la rédaction de la version définitive. UN ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more