Nous voulons sortir de la victimisation qui nous cantonne dans les courants actuels de la réflexion mondiale en matière de politique de migration et d'intégration. | UN | إننا نود الإفلات من الإيذاء الذي يحصرنا في التيارات الحالية للتفكير العالمي فيما يتعلق بسياسة الهجرة والإدماج. |
Les enquêtes peuvent rendre compte de la victimisation de personnes âgées de 11 ans et plus. | UN | ويمكن لتلك الاستقصاءات أن تدوّن تجارب الإيذاء لدى الأشخاص الذين لا تقل أعمارهم عن 11 سنة. |
Elle offre une approche complète de la victimisation massive, en incluant aussi bien les victimes individuelles que les victimes collectives. | UN | وهو يقدم نهجا شاملا تجاه الإيذاء الجماعي، حيث إنه يتناول الضحايا فرديا وجماعيا على حد سواء(). |
Il recommande aussi à l'État partie d'adopter des politiques visant à remédier aux causes de la victimisation des enfants. | UN | وتوصيها كذلك باعتماد سياسات تهدف إلى تناول الأسباب التي تؤدي إلى إيذاء الأطفال. |
La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants devrait être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣ - وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
13. La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants doit être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
:: Les crimes sexuels contre les femmes, la méthodologie adoptée pour interroger une femme victime d'un crime, le problème de la victimisation secondaire liée aux violences sexuelles; | UN | :: الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة، ومنهجية إجراء المقابلات مع النساء ضحايا الجريمة، ومشكلة الإيذاء الثانوي لضحايا العنف الجنسي؛ |
Une méthode globale prend en compte les multiples dimensions de la criminalité et de la victimisation dans un pays, notamment la criminalité transnationale, et se fonde sur une évaluation en profondeur réalisée avec des outils tels que les enquêtes de victimisation et les statistiques de la criminalité. | UN | فمن شأن اتباع نهج شامل مراعاة الأبعاد المتعددة التي تتسم بها الجريمة والإيذاء في أيِّ بلد، بما في ذلك الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك استناداً إلى تقييم دقيق باستخدام أدوات مثل الدراسات الاستقصائية بشأن الإيذاء وإحصاءات الجريمة. |
Le problème de la victimisation dans le monde entraîne des préoccupations croissantes, même dans les pays dans lesquels une nette diminution du phénomène a été observée. | UN | فمشكلة الإيقاع بالضحايا في سائر أنحاء العالم تثير قلقا متناميا لا ينقطع، حتى في الدول التي شهدت انخفاضا ملحوظا في معدلات الإيذاء. |
En complétant les rapports de police sur la criminalité, ces enquêtes pourraient aider à dresser un tableau plus complet de la nature et de l'étendue de la victimisation et de la perception du fonctionnement du système de justice pénale. | UN | ويمكن لهذه الدراسات الاستقصائية، باعتبارها عنصرا مكملا لسجلات الجرائم التي تحتفظ بها الشرطة، أن تساعد على تقديم صورة أوفى عن طبيعة الإيذاء الذي تتسبب فيه الجريمة ومداه وعن تصورات أداء نظام العدالة الجنائية. |
L'objectif était de renforcer la capacité parmi les gens qui travaillent avec les victimes de crime, de sensibiliser les gens aux problèmes des victimes, surtout dans le contexte de la victimisation dans le Nord, et de créer des liens entre les collectivités, les professions et les programmes. | UN | وكان الهدف بناء القدرات بين الذين يتعاملون مع ضحايا الجريمة، والتوعية بقضايا الضحايا، وبالتحديد ضمن سياق الإيذاء في الشمال، وإقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والمهن والبرامج وداخلها. |
Ces stratégies et interventions devraient prendre en compte la nature de la victimisation, y compris lorsqu'il s'agit de sévices dans la famille ou en institution, d'exploitation sexuelle et de trafic d'enfants. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الإيذاء، بما في ذلك الإيذاء المتعلق بسوء المعاملة في البيت، والاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة في أماكن المؤسسات، والاتجار. |
Saluant les efforts faits par les États Membres, en particulier les pays d'origine, de transit et de destination, pour faire prendre conscience de la gravité de l'infraction que constitue la traite sous ses diverses formes, et du rôle que le public peut jouer dans la prévention de la victimisation et l'assistance aux victimes de la traite, | UN | وإذ يرحّب بما تبذلـه الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنشأ والعبور والمقصد، من جهود لإذكاء الوعي بخطورة جريمة الاتجار وبأشكالها المختلفة، وكذلك بدور عامة الناس في منع الإيذاء وفي مساعدة ضحايا الاتجار، |
La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants devrait être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants doit être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
13. La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants doit être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
13. La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants doit être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
La prévention, par tous les moyens disponibles, de la victimisation des enfants doit être reconnue comme une priorité en matière de prévention du crime. | UN | ١٣- وينبغي الاعتراف بأن منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة. |
Le Groupe d'experts a établi un plan d'action détaillé pour la prévention de la victimisation, la protection des victimes de crimes et d'abus de pouvoir et la protection à leur apporter, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les victimes de crimes. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة المتعلق بضحايا الإجرام. |
De plus, la coopération entre la Fondation asiatique pour la prévention du crime et l'Institut concernant des études communes de la victimisation dans les pays francophones d'Afrique, a été renforcée; | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تعزز التعاون القائم بين المؤسسة اﻵسيوية لمنع الجريمة والمعهد في مجال الدراسات المشتركة عن اﻹيذاء في البلدان الافريقية الناطقة باللغة الفرنسية؛ |