"de la vie communautaire" - Translation from French to Arabic

    • الحياة المجتمعية
        
    • في حياة مجتمعها
        
    • من حياة سكان الجزيرة
        
    Au niveau communautaire, la situation évolue positivement, vers plus de visibilité de la femme dans la gestion de la vie communautaire. UN وعلى المستوى المجتمعي، يشهد الوضع تطورات إيجابية تقود نحو ترسيخ وجود المرأة في إدارة الحياة المجتمعية.
    Grâce à l'autonomisation, la Commission vise à permettre aux femmes de participer plus pleinement à tous les aspects de la vie communautaire. UN وتهدف اللجنة، عن طريق التمكين، إلى السماح للنساء بالاشتراك اشتراكاً أوفى في كافة نواحي الحياة المجتمعية.
    Il n'y est pas fait de distinction entre des actes de violence qui ont lieu dans le cadre d'une relation de famille et dans celui plus large de la vie communautaire. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    L'agriculture traditionnelle à petite échelle fait également partie intégrante de la vie communautaire. UN وتشكل أيضا الزراعة التقليدية الضيقة النطاق جزءا مهما من حياة سكان الجزيرة.
    La loi ne fait pas de distinction entre une violence commise dans le contexte d'une relation de famille et une violence commise dans le contexte plus large de la vie communautaire. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    Au niveau de la vie communautaire et associative UN على صعيد الحياة المجتمعية والجمعوية
    Les participants y ont également rappelé qu'on recourt, dans la région du Pacifique, à des pratiques originales et efficaces de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de la vie communautaire. UN كما ذكّر المشاركون بأن منطقة المحيط الهادي قد استحدثت ممارسات مميزة وناجعة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن إطار الحياة المجتمعية.
    Dans cet esprit, et dans un premier temps, le Fonds avait l'intention de faire participer les jeunes à toutes les étapes de la planification, et il espérait mettre au point des mécanismes concrets tels que la participation des jeunes à l'école ainsi qu'à d'autres aspects de la vie communautaire. UN وقال إن اليونيسيف بهذه الروح، تخطط، كنقطة بداية، لتحقيق مشاركة الشباب في جميع عملياتها التخطيطية، وهي تأمل في وضع آليات عملية من قبيل المشاركة في المدارس وغيرها من أشكال الحياة المجتمعية.
    Dans cet esprit, et dans un premier temps, le Fonds avait l'intention de faire participer les jeunes à toutes les étapes de la planification, et il espérait mettre au point des mécanismes concrets tels que la participation des jeunes à l'école ainsi qu'à d'autres aspects de la vie communautaire. UN وقال إن اليونيسيف بهذه الروح، تخطط، كنقطة بداية، لتحقيق مشاركة الشباب في جميع عملياتها التخطيطية، وهي تأمل في وضع آليات عملية من قبيل المشاركة في المدارس وغيرها من أشكال الحياة المجتمعية.
    Il est en outre énoncé que, lorsque cela est possible, le déficient mental doit vivre au sein de sa famille ou d'un foyer s'y substituant et participer à différentes formes de la vie communautaire. UN ونص الإعلان على أنه ينبغي أن يقيم المتخلف عقليا، حيثما كان ذلك مستطاعا، مع أسرته الأصلية أو مع أسرة أخرى تحتضنه وأن يشارك في أشكال مختلفة من الحياة المجتمعية.
    Il est en outre énoncé que, lorsque cela est possible, le déficient mental doit vivre au sein de sa famille ou d'un foyer s'y substituant et participer à différentes formes de la vie communautaire. UN ونص الإعلان على أنه ينبغي أن يقيم المتخلف عقليا، حيثما كان ذلك مستطاعا، مع أسرته الأصلية أو مع أسرة أخرى تحتضنه وأن يشارك في أشكال مختلفة من الحياة المجتمعية.
    En outre, des mesures préventives sont prises, y compris la modernisation des centres d'éducation, des initiatives pour le maintien des enfants dans les écoles, des programmes de nutrition et de loisirs et le renforcement de la vie communautaire. UN وقد اتُخِذَت تدابير وقائية أيضاً من بينها الارتقاء بمراكز التعليم، والحوافز لإبقاء الأطفال في المدارس وبرامج التغذية والاستجمام وتعزيز الحياة المجتمعية.
    Dans divers programmes menés partout dans le monde, les femmes handicapées ont la possibilité de s'unir, de trouver des solutions à leurs problèmes et de revendiquer leurs droits fondamentaux, à savoir l'accès à l'éducation, à un emploi décent, à l'eau potable, aux services de santé et une pleine participation à tous les égards de la vie communautaire. UN وفي مختلف البرامج في أنحاء العالم، يتم تمكين النساء المعوقات من الالتقاء معاً ومعالجة مشاكلهن والمطالبة بحقوق الإنسان، لا سيما الحصول على التعليم والعمل اللائق والمياه النظيفة والخدمات الصحية والمشاركة بالكامل في جميع مناحي الحياة المجتمعية.
    L'agriculture traditionnelle à petite échelle fait également partie intégrante de la vie communautaire. UN وتشكل أيضا الزراعة التقليدية الضيقة النطاق جزءا مهما من حياة سكان الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more